Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 21 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мистер Садлер, вы позволите при случае на него взглянуть? – Разумеется, – пожал плечами адвокат, – только он у меня в кабинете – лежит в сейфе, а в офис я сегодня больше не собирался. Если вы сочтете возможным заглянуть ко мне утром… – Я надеялся увидеть его, прежде чем… – Я уже пересказал вам его содержание и, уверяю вас, ничего при этом не утаил, – перебил Мейера Садлер. – Еще раз повторюсь – я был ее адвокатом, а не финансовым консультантом. – Кстати, а такой консультант у нее был? – Не знаю. – Скажите, мистер Садлер, а разводом Тинки тоже занимались вы? – Нет. – Адвокат покачал головой. – Я начал представлять ее интересы только в прошлом году, когда она решила продать дом. До этого мы были незнакомы, и я совершенно не представляю, кто занимался ее разводом. – Последний вопрос, – промолвил Мейер. – Помимо Дэнниса и Энни Сакс, в завещании указаны еще какие-нибудь наследники? – Нет, – отозвался Садлер. – Более того, как я уже упоминал, по завещанию имущество переходит Энни только в том случае, если Дэннис умрет раньше Тинки. – Большое вам спасибо, – поблагодарил Мейер. * * * Вернувшись в следственный отдел, Мейер первым делом сверился с отпечатанным на машинке списком личных вещей, обнаруженных в квартире Тинки. Ни сберкнижки, ни завещания в списке не значилось, однако кто-то из убойного отдела отметил, что среди вещей на столе был найден ключ от банковской ячейки. Позвонив в убойный отдел, Мейер выяснил, что ключ передали в центральную судебную канцелярию и в случае необходимости его можно забрать под расписку. Поскольку такая необходимость была, Мейеру пришлось тащиться в центр города. Порывшись в вещах, изъятых в квартире Тинки, он отыскал крошечную красную пластиковую папочку-конверт с кнопкой-застежкой, внутри которой лежал ключ. На самой папочке было напечатано название банка. Написав расписку, Мейер вздохнул и решил, что раз он так удачно оказался в центре, прямо в здании суда, то почему бы ему заодно не получить ордер на обыск банковской ячейки? Затем в компании одного из судейских чиновников он сел в метро и отправился на другой конец города. Доехав до нужной станции, они вышли и побежали под проливным дождем к Первому Северному национальному банку, расположенному на углу Филипс-стрит и Третьей улицы – в паре кварталов от дома Тинки. Банковский служащий извлек из сейфа металлическую коробку, после чего спросил, не желают ли господа осмотреть ее содержимое в приватной обстановке. Получив утвердительный ответ, он отвел Мейера и судейского чиновника в маленькую комнатушку, в которой имелись лишь стол, стул и шариковая ручка, прикрепленная к столу цепочкой. Мейер открыл коробку. Внутри нее обнаружились два документа. Первый оказался сертификатом с результатами экспертизы картины Шагала, составленным искусствоведом. В сертификате говорилось, что в результате осмотра картины было установлено, что она является подлинной работой Шагала и ее нынешняя стоимость ориентировочно составляет сорок пять – пятьдесят тысяч долларов. Вторым документом было завещание Тинки. На нем стояли подпись адвоката и печать адвокатской конторы с названием и адресом. На самом верху в центре был напечатан заголовок: «Последняя воля и завещание Тинки Сакс». Мейер углубился в чтение: Я, Тинка Сакс, проживающая в данном городе, округе и штате, настоящим отказываюсь от всех составленных ранее завещаний. Моя последняя воля и завещание излагаются в данном документе. ПЕРВОЕ. Все мое имущество, какое ко дню моей смерти окажется мне принадлежащим, в чем бы таковое ни заключалось и где бы оно ни находилось, включая, в частности, одежду, мебель, книги, украшения, предметы искусства и картины, я завещаю своему бывшему мужу ДЭННИСУ Р. САКСУ. В том случае, если он уйдет из жизни раньше меня, имущество должно быть передано моему доверенному лицу, имя и фамилия которого указаны ниже. ВТОРОЕ. В том случае, если мой бывший муж Дэннис уйдет из жизни раньше меня, все мое имущество, какое ко дню моей смерти окажется мне принадлежащим, в чем бы таковое ни заключалось и где бы оно ни находилось, должно быть передано моему доверенному лицу на следующих условиях: 1) Доверенное лицо обязуется сохранять мою собственность и заниматься инвестициями из средств доверенной ему собственности вплоть до того момента, когда моя дочь Энни Сакс достигнет двадцати одного года. 2) Доверенное лицо вплоть до достижения моей дочерью Энни двадцати одного года обязуется выделять ей вспомоществование из доходов, полученных в результате инвестиций оставленных мною средств, в том объеме, в котором сочтет нужным, при условии что общий ежегодный объем подобного вспомоществования не должен превышать пяти тысяч долларов. 3) В случае смерти моей дочери Энни до достижения ею двадцати одного года остаток средств после оплаты всех сопутствующих расходов должен быть распределен равномерно между моими наследниками, которые бы считались таковыми в случае моей смерти без оставления завещания. ТРЕТЬЕ. Исполнителем настоящего завещания я назначаю своего бывшего мужа Дэнниса Р. Сакса. В том случае если указанное лицо уйдет из жизни прежде меня или же по какой-либо причине не сможет исполнять обязанности моего душеприказчика, я назначаю своим доверенным лицом и душеприказчиком моего агента и друга Артура Г. Катлера. Если же мой агент и друг по какой-либо причине не сможет исполнять обязанности моего душеприказчика, я таковым назначаю его супругу – Лесли Катлер. Остаток завещания представлял собой стандартный шаблонный набор юридических формулировок. Просмотрев его, Мейер перевернул страницу. Там было отпечатано: «Настоящей подписью в присутствии свидетелей подтверждаю, что данный документ является выражением моей последней воли и завещанием». Ниже стояли подписи Тинки и свидетелей: Харви Садлера, Уильяма Макинтайра и Нельсона Брукса. Завещание было датировано двадцать первым марта. Итак, Садлер забыл упомянуть лишь об одном, впрочем, Мейер об этом его и не спрашивал – в случае смерти Дэнниса Сакса исполнителем завещания становился Арт Катлер. Интересно, насколько эта информация может быть полезной. Затем детектив прикинул, сколько Тинка должна была заработать за одиннадцать лет, ежегодно получая по сто пятьдесят тысяч долларов. Получалась огромная сумма. И, несмотря на это, из всех ценностей манекенщица после смерти оставила лишь картину Шагала, которую вдобавок залила собственной кровью. Что-то тут было не так.
IX Пол Блейни раз за разом сверял результаты своих собственных изысканий с данными протокола о лабораторных исследованиях остова сгоревшей машины. Пока ему представлялась очевидной только одна вещь. Карелла погиб в огне где угодно, но только не в автомобиле. Тело пребывало в чудовищном состоянии, и всякий раз, когда Блейни кидал на него взгляд, к горлу подкатывала тошнота. За долгие годы работы в судмедэкспертизе Блейни успел насмотреться на ожоги самых разных степеней тяжести. Были среди них и термические ожоги, и электрические, и химические. Однако тело, столь сильно обезображенное пламенем, Пол видел впервые. Не вызывало никаких сомнений, что горело оно очень долго. Огонь не пощадил лицо, изменив его до неузнаваемости. Кожа почернела и спеклась. Один глаз отсутствовал полностью, от второго сохранилась помутневшая роговица. Со всей очевидностью можно было заключить, что зубы расшатались и выпали в процессе горения. Покрытая трещинами кожа на теле сделалась ломкой. Во многих местах кожные покровы полностью сгорели, обнажив темные красно-коричневые скелетные мышцы и обугленные, крошащиеся кости. В ходе вскрытия Блейни вдоволь пришлось наглядеться на потемневшие, съежившиеся под воздействием высокой температуры внутренние органы. Чтобы тело пришло в такое состояние, пламя должно было бушевать несколько часов. Однако, согласно заключению экспертов, пожар в автомобиле, вызванный взрывом бензобака, длился недолго, хоть бушевал и сильно. С точки зрения Блейни, тело сожгли раньше, а потом засунули в автомобиль, чтобы инсценировать смерть в результате взрыва и последовавшего за ним пожара. Само собой – это не его, Блейни, дело, пусть у детективов голова болит. И все же зачем убийце понадобилось настолько все усложнять? Взрыв и пожар не оставляли запертому в машине человеку ни малейших шансов на выживание. Будучи человеком въедливым, Блейни решил не отступать. Тщательность, с которой он подошел к данной работе, объяснялась вовсе не тем, что погибший был полицейским, причем не просто полицейским, а человеком, которого он знал лично. Блейни был уверен, что в морге лежало тело не Стивена Кареллы. И это была головоломка, загадка, личный вызов ему – патологоанатому. Разгадал ее Блейни только в пятницу – ближе к полудню. Когда в следственном отделе зазвонил телефон, там находился только Берт Клинг. Именно он и снял трубку. – Детектив Клинг, восемьдесят седьмой участок, – промолвил сыщик. – Привет, Берт, это я, Пол Блейни. – Салют, Пол, как жизнь? – Спасибо, идет потихоньку. Слушай, кто занимается делом Кареллы? – Его поручили Мейеру, – ответил Берт. – А что? – Можешь позвать его к телефону? – Его сейчас нет. – Клинг для верности еще раз окинул взглядом следственный отдел. – Слушай, тут у меня важное дело. – Блейни задумался. – Ты не знаешь, где он? Я бы ему позвонил. – Ты уж извини, но я понятия не имею, где его носит. – Ладно, тогда я расскажу тебе, но только ты непременно ему все передай. Причем обязательно не позднее сегодняшнего вечера. Обещаешь? – Конечно. Не вопрос. – Короче, вскрытием занимался я, – начал Блейни. – Извини, что не связался с вами раньше, но меня беспокоила куча нестыковок, и я хотел все окончательно прояснить. К чему торопиться и пускать вас по ложному следу? Правильно я говорю? – Само собой, – одобрительно промолвил Берт. – Ну так вот, если ты готов, я хочу рассказать тебе все подробно, по пунктам. Сразу скажу, я совершенно уверен в том, что ты сейчас от меня услышишь. Я знаю, что речь идет о деле крайней важности, – догадкам и гипотезам тут нет места. Одни голые факты. – Я готов – карандаш в руках, – напряженным голосом произнес Клинг. – Давай, начинай. – Начнем с того, что я сравнил состояние автомобиля и тела. Это помогло мне установить, что тело сожгли в другом месте, причем горело оно достаточно долго. Только после этого его поместили в автомобиль, где в итоге и обнаружили. Теперь у меня на руках результаты лабораторных анализов, и они говорят, что я прав. Мне удалось обнаружить в обгорелой плоти крошечные инородные фрагменты. Как оказалось, это частицы древесного угля. Таким образом, источником пламени, которое обезобразило тело, был не бензин, а дрова. Значит, труп сгорел не в автомобиле. На мой взгляд, тело жертвы сунули в камин или печь, причем головой вперед. – С чего ты взял? – Тут как раз все просто, – усмехнулся Пол. – Сильнее всего пострадала именно верхняя часть тела, а вот область таза и ниже огонь практически не тронул. Именно поэтому я и решил, что жертву сунули головой в какой-нибудь очаг. Причем оставили ее там гореть очень долго – не исключено, что всю ночь. Более того, я не оговорился, сказав, что в огонь сунули труп. Я считаю, потерпевшего сожгли отнюдь не живьем. К тому моменту он уже был мертв. – То есть его сначала убили и только потом сожгли? – уточнил Клинг. – Именно так. Если бы в дыхательных путях имелась сажа или мне удалось обнаружить в крови следы карбоксигемоглобина, это говорило бы о том, что потерпевший был жив, когда оказался в огне. Но я не нашел ни того ни другого. – Тогда от чего наступила смерть? – озадаченно спросил Берт. – А вот тут уже начинаются догадки, – вздохнул Блейни. – Факты говорят об экстрадуральном кровоизлиянии. Кроме того, имеется несколько трещин в своде черепа. Впрочем, трещины могли появиться уже после смерти, в результате обугливания. Одним словом, я бы не рискнул предположить, что жертву убили ударом по голове. Давай ограничимся тем, что потерпевший, когда злоумышленник решил его сжечь, уже был мертв. – Зачем преступнику понадобилось жечь труп? – изумился Клинг. – Чтобы обезобразить тело и затруднить опознание. – Та-ак… – протянул Берт. – Продолжай. – Как ты знаешь, зубов у трупа не было, поэтому идентификация по стоматологическому статусу невозможна. Сперва я решил, что они выпали сами под воздействием высокой температуры, но потом в верхней челюсти я все же обнаружил их фрагменты. Теперь я убежден, что преступник, прежде чем сжечь труп, выбил все зубы. Цель та же – затруднить опознание. – Что? – Берт не мог поверить своим ушам. – Это просто невероятно. – Мне можно продолжать? – выдержав паузу, спросил эксперт. – Мне бы хотелось избежать путаницы и недопонимания. – Да, конечно.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!