Часть 20 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Филдинг кивнула и занесла заметку в планшет, потом подняла глаза.
— Проблемы в школе?
Джон покачал головой, но Лили сказала:
— Только одна. Помощница учителя сказала, что он ел свой обед в туалете, потому что пара мальчиков из его класса вели себя грубо.
— Как ее зовут?
— Мисс Миллс.
— И когда это произошло?
— Кажется, она говорила про четверг.
— Вы случайно не знаете имен этих мальчиков?
Лили покачала головой. Джон смотрел на нее. Она поймала его взгляд. Он выглядел возмущенным, разъяренным тем, что она не рассказала ему о том, что помощница учителя сообщила про Грега.
Филдинг напряженно улыбнулась и подняла письмо. Она взглянула на Джона, потом легко коснулась плеча Лили.
— Пока достаточно вопросов. Мы возвращаемся в участок и свяжемся с вами сразу же, как только что-то узнаем. Держитесь и продолжайте думать. Если что-то придет в голову, сообщите нам. Вот мой прямой номер.
Она дала Лили визитку.
Лили кивнула, никогда в жизни она не чувствовала себя такой беспомощной.
Джон проводил полицейских к выходу и повернулся к ней.
Лили зарылась пальцами в волосы, провела ими по лицу, до боли оттянув вниз веки. Она задумалась: может, надо что-то сделать. Может…
— Почему ты не рассказала мне, что помощница учителя сказала про Грега?
Лили пожала плечами.
— Джон, разве это сейчас важно?
Он некоторое время смотрел на нее, потом повернулся и ушел в кухню, прочь от нее.
Лили села на диван и уткнулась лицом в ладони. Она так растеряна, так напугана. Что, если Аврора соврала полиции? Что, если полиция что-то упустила?
Ей хотелось кричать. Жизни ее детей зависят от действий незнакомых людей, и она абсолютно ничего не может с этим поделать. Или может?
Глава 24
Перлайн
Наши дни
Болезнь пропитывала воздух, проникая в ее кожу, как только Перлайн шагнула в фойе районной больницы Мидсомер Лэнгтон.
Она старалась сосредоточиться на настоящем моменте, не позволяя прошлому выползти наружу, как часто случалось в подобных местах. Больничные коридоры вызывали мысли про пути к смерти. Про чистилище, ад и упреки, которые кричал отец, когда она в очередной раз не оправдывала его ожиданий.
Перлайн поморщилась, когда воспоминание вырвалось из подсознания, словно удар отцовского ремня.
«Господи, тебе надо обратиться к кому-нибудь».
Она посчитала в уме, сосредоточилась.
Исчезновение детей расследует команда из тридцати детективов. Прямо сейчас ее сотрудники обходят дом за домом и беседуют с одноклассниками и учителями Грега. Филдинг привезла записку, адресованную Грегори Вудсу, с указанием выйти из дома в два часа ночи, что обеспечило им сильную версию, отрабатывать которую она поручила Диббсу. Она выдвигала стратегии как могла быстро, но этого все равно может оказаться недостаточно.
Чувствуя тошноту в горле, Перлайн поспешила в морг.
Несмотря на обусловленную адреналином энергичность, ужас пульсировал, словно гнойник, лишая сил. Пять минут назад Кристал Радж опознала тело своего мужа. Сначала она показалась безучастной к этому открытию, но через несколько минут сломалась. Слишком убитая горем, она даже не смогла добраться до женского туалета, когда ее вырвало прямо на себя, и ей потребовалась помощь медсестры, чтобы добраться до раковины, куда ее вырвало еще раз.
Смерть, как и люди, не бывает черной или белой, хорошей или плохой; она окрашена неопределенностью и точкой зрения, целиком и полностью субъективна и до ужаса однозначна. Мертвые не разговаривают. Может, кто-то и избавил мир от Коннора Раджа, но этот человек убийца. Теперь главным подозреваемым стал Гибсон. Были приняты все меры для его поимки. В списке его правонарушений числились магазинные кражи и хранение марихуаны. Ничего связанного с насилием или педофилией. И тем не менее Гибсон последовал за детьми в лес вместе со своим так называемым другом, который теперь мертв, а двое маленьких детей пропали. Подозрения логично падали на него. Но что-то не давало Перлайн покоя, что-то, чего она не могла уловить.
Перлайн шагнула к столу. Лампы в помещении светили слишком ярко, запах стоял слишком медицинский. Ее не назовешь впечатлительной, но зверская рана, зиявшая на лбу Раджа, была чудовищна, а под ярким искусственным светом выглядела еще более жутко. Задержав дыхание, Перлайн сглотнула подкатившую тошноту и наклонилась рассмотреть тело, которое раздели, а раны промыли, чтобы провести более тщательный осмотр.
Окровавленную одежду уже отправили в лабораторию на исследование, хотя Перлайн подозревала, что крови нападавшего на одежде Раджа не найдут. Судя по виду, Коннор Радж не сумел оказать своему убийце действенного сопротивления, что давало основания предполагать, что его застали врасплох. Может быть, Гибсон напал без предупреждения? Нанес быстрый, сильный удар, а потом силой увел Ханну и Грегори.
Дженет Уэзерби поправила очки в серо-стальной оправе. Перлайн уже встречалась с этой худощавой женщиной пятидесяти с лишним лет и относилась к ней с большим уважением. Эксперт в своей области, она излучала молчаливую уверенность, которая на короткое время поставила заслон растущей панике Перлайн.
— В отличие от первой жертвы, которую били кулаками, на эту явно напали с оружием. Видите, здесь, — Дженет показала пальцем в перчатке на рану на голове Раджа, — ее нанесли ударом металлического лезвия.
— Вы можете хотя бы приблизительно предположить вид лезвия?
— О да. Видите длину раны? — Дженет провела пальцем от центра черепа до брови. — Она, вкупе с глубиной проникновения, указывает, что травму нанесли длинным изогнутым лезвием.
— Изогнутым.
— Да. И кривизна намекает на лезвие как минимум в двадцать дюймов, хотя сложно сказать точно. Угол удара также говорит о том, что нападавший выше жертвы на два-четыре дюйма. Или… — Дженет слегка улыбнулась, — был на каблуках.
— Двадцать дюймов? У какого же оружия такое длинное лезвие?
— Ну, учитывая, что навскидку оно полдюйма в самом широком месте, я бы предположила косу.
Дженет Уэзерби жестом пригласила Перлайн к своему столу. Она склонилась над ноутбуком и увеличила окно с изображением сельскохозяйственной косы.
— На длинной ручке, я считаю. Длина черенка — или, если говорить техническими терминами, косовища — скорее всего около шестидесяти или семидесяти дюймов.
— Господи, — вырвалось у Перлайн.
Она долго вглядывалась в изображение. Сердце забилось тяжелее.
— Следы сопротивления? — спросила Перлайн, глядя на руки Раджа.
— Видите ссадины на костяшках? Наиболее вероятно, что эти незначительные повреждения получены в результате избиения его жертвы. Однако, — Дженет перевернула правую руку Раджа ладонью вверх, — видите этот синяк вдоль всей ладони?
— Сопротивление? След от черенка косы?
Дженет улыбнулась.
— Совершенно верно. Этот человек пытался заслониться рукой, но коса все равно ударила.
— Всего один раз?
— О да. Подозреваю, что нападавший сумел нанести удар по голове этому мужчине, несмотря на его попытку защититься.
— Это ж как надо было разозлиться, — сказала Перлайн.
— Да, и я бы сказала, очень хотеть убить.
— Итак, каковы ваши предположения насчет роста убийцы?
— Судя по углу удара, выше пяти футов десяти дюймов. Рост жертвы пять футов восемь дюймов, так что я бы сказала, от пяти футов десяти дюймов до шести футов. И он силен. Убийца сумел раскроить лобную кость. Ему хватило одного удара. Он оказался смертельным.
Перлайн кивнула, но внутренне вздрогнула. Согласно полицейским записям, рост Майка Гибсона всего пять футов семь дюймов. Если Дженет права, убийцей вообще может быть не Гибсон.
Глава 25
Любовь