Часть 30 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Телефон продолжал звонить.
Логан доплелся до гостиной и снял трубку. Рявкнул:
– Что надо?
– Между нами, твоя манера общаться по телефону просто очаровательна, – произнес знакомый голос с акцентом жителя Глазго. – Ты откроешь входную дверь или нет? Я промерз до самого нутра!
– Что?
Звякнул дверной звонок, и Логан снова выругался.
– Подождите, – сказал он в трубку, положил ее на кофейный столик, вышел из квартиры на лестницу, спустился вниз и открыл дверь на улицу. Снаружи было темно, но дождь прекратился – наверное, по ночам его иногда выключали. Все вокруг было покрыто тонкой корочкой льда, и в ней отражался желтый свет уличных фонарей. У входа стоял Колин Миллер. В одной руке он держал мобильный телефон, в другой – белый пластиковый пакет. Журналист был одет в безукоризненный темно-серый костюм и черное пальто.
– Господи, какой чертовский холод! – Слова вырвались из его рта вместе с облаком пара. – Ты меня впустишь или нет? – Он поднял вверх пластиковый пакет. – Я завтрак принес.
Логан отступил от двери со словами:
– Ты представляешь, который теперь час?
– Вполне. Пойдем, а то все это дерьмо остынет.
Когда они пришли в кухню, медленно приходивший в себя Логан уселся за кухонный стол, а Миллер принялся шарить по полкам в шкафчике; чайник тем временем тренькал и пыхтел, собираясь закипеть.
– У тебя есть молотый кофе? – спросил репортер, переходя к следующему шкафчику.
Логан покачал головой:
– Нет. Только растворимый.
– У тебя не кухня, а какая-то страна третьего мира. Ничего. Я умею переносить лишения…
Репортер достал пару больших кружек, бросил в них по чайной ложке кофейных гранул и сахар. Достал из холодильника пакет обезжиренного молока, с подозрением понюхал его, потом еще раз, остался доволен и поставил на стол вместе с коробкой бутербродного масла.
– Я не был вполне уверен, какой завтрак ты предпочитаешь, поэтому захватил всего понемногу. У нас есть круассаны, сосиски в тесте, мясные пироги и абердинские булочки. Угощайся.
Логан достал из пакета пару булочек, одну густо намазал маслом, откусил громадный кусок и счастливо вздохнул.
– Не понимаю, как можно есть это говно, – сказал Миллер и протянул Логану кофе. – Ты хоть знаешь, из чего они сделаны?
Логан кивнул:
– Из жира, муки и соли.
– Нет, не из жира, а из лярда, из свиного сала. Только тупые абердинцы могут есть булочки, которые выглядят как коровьи лепешки. Здесь полтонны насыщенных животных жиров и полтонны соли! Неудивительно, что вы все умираете от сердечного приступа.
Он выложил содержимое пакета на стол, выбрал себе круассан, оторвал кусочек, намазал его маслом и джемом и обмакнул в кофе.
– И ты мне что-то будешь говорить! – Логан увидел, как по поверхности кофе в репортерской кружке расплылось блестящее жирное пятно. – Это вы, ребята, изобрели замороженную пиццу!
– Ладно, один-один!
Логан посмотрел, как репортер отрывает еще один кусок круассана, намазывает маслом и макает в кружку с кофе, подождал, пока репортерский рот наполнится промокшим тестом, и только потом спросил, за каким чертом он пришел к нему в этот не самый подходящий для общения утренний час.
– А разве один друг не может заскочить к другому, чтобы вместе позавтракать? – Рот Миллера был занят, и слова звучали глухо. – Так здорово пообщаться…
– И что еще?
Миллер пожал плечами:
– Ты хорошо сработал вчера ночью. – Он сунул руку в пакет, достал еще один круассан и утренний номер «Пресс энд Джорнал». На самом видном месте на первой странице была размещена фотография с пресс-конференции, надпись большими жирными буквами гласила: «Герой-полицейский нашел пропавшего мальчика». – Вот так вот взял да и нашел мальчугана. Как ты это делаешь?
Логан выловил из пакета мясной пирог, удивился, что тот был еще теплый, как будто только-только из печи. Он жевал пирог с хрустящей корочкой, посыпая газету крошками, и читал статью. Логан не мог не признать, что статья хорошая. Конечно, с фактами в ней было не очень, но Миллер умудрился состряпать из того, что знал, историю более интересную, чем все было на самом деле. Становилось понятно, почему этот репортер был в газете «золотым мальчиком». Статья даже содержала краткую историю того, как Логан схватил Мейстрикского Монстра, чтобы все понимали, что детектив-сержант Логан Макрай достоин высокого звания «Герой полицейский».
– Я восхищен, – сказал Логан, и Миллер улыбнулся. – И все слова без ошибок.
– Неблагодарный ублюдок!
– Ну ладно. И все-таки зачем ты пришел?
Миллер устроился поудобнее, поднял кружку с кофе, но так, чтобы не закапать чудесный новый костюм.
– Ты прекрасно знаешь зачем, – ответил он. – Я хочу написать репортаж, основанный на фактах, которые я получу от тебя, изнутри. Я хочу сенсацию. Вот это все, – он кивнул на фотографию на первой странице, – долго не продержится. Сегодня, завтра, и все. Ребенок вернулся в семью живым и здоровым, и во всем виноват его отец. Домашняя история. А где кровь рекой и дымящиеся внутренности, чтобы идиоты читали и ужасались? Если ребенок мертв, это будут вспоминать неделями. А если как сегодня, никто через пару дней не вспомнит.
– Немного цинично, – заметил Логан.
Миллер пожал плечами:
– Можно сказать, что это моя точка зрения.
– И из-за этого твои коллеги тебя не любят?
– Ну да… – Миллер даже не дрогнул, просто сунул в рот кусок намокшего в кофе круассана. – Никто не любит хитрожопых умников, особенно когда сам на их фоне бледно выглядит. – Он сделал паузу и произнес с притворным абердинским акцентом: – В нашей команде так не играют! У нас так дела не делаются! Будете так делать – пойдете вон! – Фыркнул. – Да, я им не нравлюсь, но они печатают все, что я написал, не так ли? С тех пор как я сюда приехал, мои репортажи были на первой полосе чаще, чем материалы этих старых козлов за всю их гребаную жизнь!
Логан усмехнулся. Он явно задел за живое Миллера.
– Итак… – Миллер засунул в рот последний кусок круассана и отряхнул крошки с пальцев. – Ты расскажешь, как на самом деле разыскал мальчишку, или нет?
– Да никогда! Меня уже навестила служба собственной безопасности и очень серьезно пытала, кто это слил тебе информацию о том, что мы нашли тело Дэвида Рида. И обещали подвесить меня за задницу, если я буду кому-нибудь разглашать информацию без официального разрешения.
– То есть как ты вчера сделал? – невинно спросил Миллер.
Логан просто взглянул на него.
– О'кей, о'кей, – сказал репортер, сметая со стола крошки. – Намек понял. Услуга за услугу, хорошо?
– И еще ты мне скажешь, кто твой информатор.
Миллер покачал головой:
– Нет, этого никогда не случится. И ты это знаешь. – Он спрятал молоко и масло в холодильник. – А как вы распорядились информацией, которую я сообщил тебе в ресторане?
– Э-э… Мы по ней работаем. – Логан солгал. Это тот чертов труп в морском порту! Без коленных чашечек! После того как инспектор Инш измордовал его за то, что он разговаривал с прессой без разрешения, он больше не спрашивал его о том, как идет расследование. Инш все время был занят или в плохом настроении.
– Ладно, иди тогда, поговори со своим инспектором, а я расскажу тебе, что я знаю о последнем месте нахождения Джорджа Стефенсона. Ну что, честно? – Он достал из бумажника свежеотпечатанную визитную карточку и положил ее на стол. – Можешь звонить мне до половины третьего. Как на самом деле герой полицейский разыскал пропавшего мальчика – эта тема завтра еще будет оставаться горячей. А послезавтра можно уже не беспокоиться. Звони, если что-нибудь узнаешь.
16
Снова ложиться спать было уже поздно, поэтому Логан принял душ и не спеша пошел в управление. Улица напоминала лист стекла: муниципальный совет, как всегда, проделал значительную работу, так что улицы и тротуары не были посыпаны песком. Хорошо хоть дождь прекратился. Облака над головой приобретали серовато-фиолетовый оттенок, и до восхода солнца оставалось еще примерно два часа.
Когда он подошел к зданию штаб-квартиры, не встретил у входа ни одного работника прессы и телевидения – армия СМИ снялась с якоря, оставив после себя кучу смятых сигаретных окурков, валявшихся в сточной канаве, как замороженные черви.
Логан вошел в вестибюль и направился к лифту, на полпути услышал, как Большой Гари дружелюбно прокричал:
– Доброе утро, Лазарь!
– Доброе утро, Гари, – отозвался Логан, которому совсем не хотелось снова обмениваться дружескими любезностями.
– Иди сюда, – позвал его Гари, после того как убедился, что его никто не слышит. – Представляешь, инспектор Стил трахнула очередную чужую жену. Опять!
Логан остановился, хотя ему этого не хотелось.
– И чья она на этот раз?
– Энди Томпсона, из бухгалтерии.
Логан покачал головой:
– Ух ты. Это слишком круто.
Большой Гари удивленно вскинул брови: