Часть 41 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Грязных вещей?
— Ты знаешь, что я имею в виду.
— Может быть, я хочу грязных вещей, — прошептала она.
Он наклонился ближе, взяв большим пальцем ее за подбородок, наклоняя ее голову, пока их глаза не встретились.
— Тебе нужно будет вести себя тихо.
— Ты вообще встречался со мной?
Дилан ухмыльнулся.
— Много, много раз. И ты права, ты не умеешь быть тихой. Мне придется заткнуть тебе рот кляпом.
Она вздрогнула, и он притянул ее в свои объятия.
— Наверное, нам стоит зайти внутрь, — пробормотал он. — Смерть от переохлаждения определенно несексуальна.
Она прижалась губами к его грубой челюсти.
— Да. Пойдем спать.
Глава 21
— Привет, Долорес.
Низкий голос Дилана разбудил ее. Эверли села, моргая глазами, пока они привыкали к резкому утреннему свету. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что она находится в комнате Дилана в доме его отца.
— Они знают, что он болен? Он займется этим, как только сможет. — Дилан сделал паузу, запустив руки в волосы. — Что? Это нечестно. Хорошо, скажи им, что я буду там через двадцать минут. Не позволяй им уйти. Ему нужен этот контракт. — Его голос смягчился. — Спасибо, Долорес. Он должен тебе выпивку, когда ему станет лучше.
— Что происходит? — спросила Эверли, натягивая джинсы на бедра.
— В мастерской стоят пять грузовиков, ожидающих обслуживания. Один из крупных контрактов моего отца с фирмой по доставке. — Он вздохнул. — Мне нужно пойти поговорить с ними, сделать так, чтобы они не уехали в другую мастерскую.
Из комнаты Чарли дальше по коридору донесся громкий отрывистый кашель.
— Черт. Мне нужно дать ему лекарство. — Дилан посмотрел на часы, нахмурив брови.
— Я могу это сделать. — Эверли положила руку ему на запястье.
Дилан поймал ее взгляд.
— Но у тебя сегодня шоу. Тебе нужно уйти.
— Только днем. Иди и делай то, что тебе нужно. А когда мне нужно будет уйти, я позабочусь о том, чтобы с ним кто-нибудь остался.
— Кто?
— Я разберусь с этим. Этот город любит твоего отца. Найдется кто-нибудь, кто захочет посидеть с ним.
Дилан провел большим пальцем по ее подбородку, его взгляд был мягким и теплым.
— Ты потрясающая, знаешь это?
— Знаю. — Она ухмыльнулась. — А теперь иди спасай бизнес своего отца.
— Я твой должник. — Он прижался своими теплыми губами к ее губам, его рот мягко двигался.
— Кого ты собираешься найти для обслуживания этих грузовиков? — спросила она, когда он прервал поцелуй. Чарли был единственным механиком в городе. А также официальным уборщиком снега в Винтервилле.
— Вероятно, я сделаю это сам.
— Серьезно?
— Это довольно просто. Папа разрешал мне заниматься этим постоянно, когда я был ребенком. — Он натянул футболку на голую грудь. — Хотя пять грузовиков займут весь день.
— Это горячо.
Он бросил на нее смущенный взгляд.
— Что именно?
— Что ты все еще можешь обслужить машину.
Он нахмурился.
— Ты серьезно?
Она кивнула.
— Представляю тебя всего в масле и грязи, выкатывающегося из-под грузовика в джинсах и белой футболке.
— Ты слишком много смотрела «Бриолин».
Она натянула на себя простыню, поднимаясь на колени.
— Ты можешь быть моим Дэнни Зуко в любое время.
— Что за Дэнни? Я его знаю?
Она игриво толкнула его, и это вызвало у нее легкое возбуждение, когда она почувствовала твердую поверхность его груди под своей ладонью.
— Убирайся отсюда. Иди, обслужи эти грузовики.
Он снова поцеловал ее, на этот раз обвив пальцами ее шею сзади, его губы были горячими и требовательными. Когда они оторвались друг от друга, у нее перехватило дыхание.
— Спасибо тебе, — сказал он ей. — Каждый раз, когда мне нужна помощь, ты рядом.
— Это то, что делают жены.
Он игриво шлепнул ее по голой заднице.
— Среди прочего. — Он снова взглянул на часы. — Теперь мне действительно нужно идти. Папины лекарства на кухне. Просто следуй указаниям врача.
Она отсалютовала ему.
— Есть, капитан.
Двадцать минут спустя, приняв душ и надев вчерашнюю одежду, Эверли отправилась в комнату Чарли, неся поднос в руках. Он поднял голову на звук открывающейся двери и удивленно расширил глаза, когда увидел, что она вошла.
— Привет, Чарли. Я буду твоей сиделкой на утро.
Он попытался сесть, но снова закашлялся. Она поставила поднос на прикроватный столик и передала ему стакан воды, помогая сесть, чтобы он мог сделать глоток.
— Ну, ты намного красивее моего сына, — сказал ей Чарли, когда она присела на край его кровати и передала ему первую упаковку таблеток. — Сколько он тебе платит?
Она улыбнулась ему.
— Мне пришлось бороться за эту работу. Ты же знаешь, как женщины Винтервилла любят заботиться о своих мужчинах.
Он засмеялся, и на этот раз ему удалось подавить кашель.
— Забавно, — сказал он. — Не слышал, как ты приехала сегодня утром. Такое ощущение, что ты была здесь всю ночь.
— Ты меня о чем-то спрашиваешь? — она передала ему кофе, который сама для него приготовила, и немного овсянки.
— Просто мысли вслух. Интересно, ты заботишься обо мне по доброте душевной или потому, что ты моя невестка.
— Я забочусь о тебе, потому что ты мой друг, Чарли. — Она покачала головой. — Дилан предупреждал меня, что из тебя ужасный пациент.
— Дилан снова ворчал на меня?