Часть 70 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты дергал меня за волосы, – сказала Эмма. – И кидался в меня лягушками.
– И катал тебя на пони, и водил по лавкам в Анже, чтобы купить ленточки и пирожные.
– Да, – сказала она. – Как я уже говорила мадам герцогине, ты бывал и добр ко мне.
– Как я уже сказала Эмме, теперь она в моем доме, – пояснила Алиенора, – она может рассчитывать на ленты и пирожные и никогда больше не беспокоиться о вырывании волос и лягушках.
Генрих бросил на нее веселый взгляд.
– Это предупреждение мне?
Алиенора изогнула брови.
– Это тебе решать, муж.
Он начал было отвечать, но тут его взгляд остановился на измученном путешествием мужчине средних лет, который вошел в зал вслед за помощником. Его плащ с меховой подкладкой был измочен дождем.
– Кто это? – спросила Алиенора.
– Мой дядя Реджинальд, граф Корнуэльский. – Хорошее настроение Генриха исчезло, и он насторожился, как терьер[37]. – Что он здесь делает?
Алиенора слышала, как Генрих с любовью отзывался о своем дяде, который был ее главной опорой в Англии. Он был незаконнорожденным от одной из многочисленных наложниц старого короля Генриха и был верен делу императрицы. Погода была скверной, и то, что граф совершил опасный морской переход, означало, что должны быть серьезные новости.
Граф направился прямо к своей сводной сестре императрице и преклонил перед ней колено. Алиенора сразу заметила сильное сходство в острых серых глазах и подбородке.
Матильда поцеловала его и подняла на ноги. Затем он повернулся, чтобы поприветствовать своих племянников и Алиенору. Она почувствовала шероховатость его бороды, когда он поцеловал ее в щеку в знак официального приветствия. Губы у него были ледяные.
– Что случилось? – спросил Генрих, переходя к сути дела.
Взяв у слуги кубок вина с пряностями, Реджинальд подошел к огню.
– Защитники Уоллингфорда в отчаянии, – сказал он. – Если ты не приедешь сейчас, мы потеряем наш плацдарм в Англии. Отступать дальше некуда, и, если ты отложишь это до весны, будет слишком поздно. Даже таким верным рыцарям, как маршал Джон, становится трудно держаться. Мы близки к победе, но нам грозит опасность потерять все, за что мы боролись. Стефан одинок и уязвим после смерти жены, которая была его опорой, но ее смерть также означает, что он бросился в последний бой, чтобы уничтожить нас. Ты нам нужен. Я бы не стал плыть по морю в это время года, если бы не срочное дело. Ты знаешь, как я ненавижу воду.
Не раздумывая, Генрих кивнул.
– Я приеду, – ответил он. – Начну приготовления немедленно и отплыву, как только буду готов.
Алиенора почувствовала проблеск гордости за своего молодого мужа. Он увидел трудность и решил ее. Она заметила, что ему подчиняются даже старшие по возрасту мужчины. Он пользовался их доверием, и это исходило не только от отношения, но и от поступков.
Цвет лица Реджинальда Корнуэльского постепенно розовел, и его напряженное выражение немного расслабилось.
– Граф Лестер жаждет поговорить с вами, и его можно убедить либо не вмешиваться в спор, либо изменить клятве. То же самое с Арунделом, но они не сделают ни шагу, пока вы не приедете лично. Мысль о том, чтобы признать наследника Стефана будущим королем, вызывает большое беспокойство.
– Ничего удивительного, – сказал Генрих, скривив губы.
– Ты должен раз и навсегда доказать, что являешься единственным претендентом на трон, – сказал его дядя. – Сейчас или никогда.
– Я еще не потерпел ни одного поражения, – ответил Генрих, – и не собираюсь делать этого сейчас. Не такого будущего я хочу для своей династии.
Генрих засиделся допоздна, строя планы со своими рыцарями и приближенными. Алиенора легла в постель и погрузилась в тяжелый сон, но проснулась, когда муж вернулся рано утром. Ее вдруг затошнило, и ей пришлось броситься в уборную, где она стояла над миской, отплевываясь и отхаркиваясь.
В одной рубашке и бриджах Генрих поспешил к ней и откинул волосы с ее лица.
– Что случилось? – требовательно спросил он. – Привести твоих женщин?
– Все в порядке, – вздохнула Алиенора, когда смогла говорить. – На самом деле, я подозреваю, что все очень даже хорошо. – В животе у нее еще бурлило, но ей удалось встать. – Принесешь мне вина?
Он так и сделал, налив и себе при свете единственной лампы. Алиенора медленно потягивала напиток, не торопясь. Генрих наблюдал за ней с предвкушением в глазах, ожидая, что она скажет, хотя она подозревала, что он должен знать ответ.
– Пока еще рано, но я думаю, что у меня будет ребенок, – сказала она. – У меня дважды не шла кровь, и мне уже несколько дней нехорошо. Похоже, накануне твоего отъезда наши молитвы о наследнике были услышаны. Я очень надеюсь, что не подхватила какую-нибудь болезнь.
Генрих поставил свое вино, сделал то же самое с ее кубком и нежно притянул жену в объятия.
– Замечательная новость. Ты знаешь, когда подойдет срок?
– В конце лета или в начале осени, точнее не могу сказать.
– Ты делаешь мне честь. – Он нежно поцеловал ее. – Я рад, что ты рассказала мне об этом сейчас.
– Лучше сказать тебе лично, чем отправлять письма в Англию.
– Это отличный подарок. – Улыбка озарила его лицо. – У меня будет еще больше причин добиться успеха ради моего сына.
Алиенора прикусила губу. Не каждый ребенок был сыном, но каждый мужчина ожидал от своей жены обязанности родить его.
– Могу я тебе как-нибудь сейчас помочь?
– Еда, – сказала она. – Принеси еды. Немного сухого хлеба и меда.
Генрих подошел к двери и крикнул. Запыхавшийся оруженосец вышел и вернулся с караваем на блюде и кувшином меда, который Генрих взял у него и принес ей. Усевшись на кровать, скрестив ноги, он кормил ее маленькими кусочками и смотрел, как она жует и глотает. На Алиенору то накатывала тошнота, то подступал голод, и в итоге она съела все до последней крошки.
– Ложись. – Он похлопал по кровати, в его взгляде появился блеск возбуждения.
Алиенора бросила на него косой взгляд, но послушалась.
Он потянулся к шее и отстегнул цепочку, на которой висел его золотой крестик. Зажав его между пальцами, он провел им над ее животом.
– Если будет мальчик, крест качнется вверх и вниз, а если девочка – из стороны в сторону, – сказал он.
Алиенора рассмеялась.
– Где ты научился таким женским гаданиям?
– Моя мама показала мне, когда рожала Гильома. Я был маленьким, но помню, как она разрешила мне это сделать – хотя живот у нее был больше, чем у тебя.
– Получилось? – Она посмотрела на цепочку, сверкающую в его руке, висящую прямо над ее лоном.
– Да, – сказал он и вымученно улыбнулся. – Конечно, я бы предпочел, чтобы оба моих брата родились девочками, но это гадание только предсказывает, но не меняет пол ребенка.
Цепь медленно начала двигаться вверх и вниз маятниковыми движениями, становясь все более и более энергичной.
– Мальчик, – сказал Генрих, довольно смеясь. – Сильный и здоровый мальчик. Я не сомневался в этом ни минуты.
Алиенора подняла брови.
– Ты серьезно?
Он покачал головой:
– У Людовика не было в чреслах сил породить тебе сыновей, а у меня есть – целая династия!
– А если бы крест качнулся в другую сторону? – спросила она. – И показал, что будет девочка?
Он пожал плечами:
– Это лишь вопрос времени, когда у нас появится мальчик. Дочери тоже ценны. Только неуверенный в себе мужчина стал бы беспокоиться об этом. – Он повесил крестик ей на шею. – Носи и думай обо мне, – сказал он, затем лег рядом с ней, накрыл их обоих одеялом и уснул, положив руку ей на живот в защитном, собственническом жесте.
Алиенора еще некоторое время бодрствовала, поглаживая руку Генриха, лежащую поперек ее чрева, и думала о семье, которой они станут. А потом потянулась к крестику, который он повесил ей на шею, и улыбнулась.
49
Пуатье, август 1153 года
Жгучее августовское солнце выбелило голубизну неба и зажало Пуатье в свирепых когтях знойной волны. Высоко в башне Мобержон комната роженицы была за толстыми каменными стенами. На ставнях висели льняные занавески, пропускавшие воздух, но сохранявшие тень. Детский крик наполнил комнату, где недавно звучал только голос Алиеноры, возвысившийся в последнем крике.
Волосы слиплись от пота, сорочка сбилась вокруг бедер, она приподнялась на локтях, чтобы посмотреть, как ребенка извлекают из ее перепачканных бедер. Маленькое тельце было покрыто кровью и слизью, а пульсирующая пуповина загораживала его гениталии, так что Алиенора не могла определить пол. А потом повитуха отодвинула пуповину и засияла.
– Сын, мадам. У вас прекрасный мальчик, слава Богу, слава Богу!
Вопли перешли в громкий рев, когда повитуха вытерла рот младенца и положила его на живот Алиеноры. Он скривил лицо и задергался, но, почувствовав тепло матери, затих. Она потянулась к нему, чтобы коснуться и ощупать. Живой, корчащийся, совершенный.