Часть 62 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Какими ты здесь судьбами? – спрашиваю я.
– У меня завтра самолет. Лечу в Сан-Себастьян.
– О, – бормочу я, чувствуя, что сразу же расстраиваюсь. – В отпуск? – спрашиваю я с надеждой. Я надеюсь, что это всего лишь отпуск.
Он качает головой:
– Нет.
– Я надеялась увидеть тебя в отеле, когда вернусь. Еду туда на следующей неделе.
– Я знаю.
– Черт! – шепчу я, делая быстрый глоток пива.
– Это всего на несколько месяцев, – говорит он. – Я прохожу стажировку в новом ресторане. Они готовят морепродукты на открытом огне к югу от города, прямо на скалах. Для меня это непривычно, но у них по-настоящему потрясающее меню из местных продуктов, и я подумал, что пришло время попробовать что-то новое. Но только на время…
– А потом?
– Ну, я буду пытаться отреставрировать дом в бухте.
– Ты имеешь в виду… свой дом?
– Да, по крайней мере, планирую так. Там есть второе здание, рядом с главным, помнишь его?
– Конечно, помню! – Я мечтаю взять его за руку. Я никогда этого не забуду.
– Ну, – говорит он, встречаясь со мной взглядом и снова переводя его на более безопасную пиццу, – да. Я поговорил с банком, и они готовы одолжить мне немного денег на ремонт. Чего-то шикарного не получится…
– Все будет идеально.
– Ну, по крайней мере, все будет только моим.
– Разве ты не будешь скучать по «Лох-Дорну»?
– Скучать? Нет. Это в нескольких минутах езды. Кроме того, мы будем сотрудничать. «Лох-Дорн», как я надеюсь, предложит конные прогулки с Бреттом ко мне домой на какой-нибудь шикарный бранч, – говорит он.
– Все включено с Бреттом, – говорю я.
Он смеется. Теплым, спонтанным смехом, прикрывая рот рукой. Я тоже смеюсь. Мы встречаемся взглядами, и я едва удерживаюсь, чтобы не броситься через стол к нему на колени.
– О, это замечательно, – говорю я вместо этого. – Я рада за тебя. Это кажется правильным решением.
– Оно и есть правильное, – подтверждает Джеймс, кивая головой, как будто он сам только что это понял, а затем снова наступает тишина. Я знаю, что он проделал путь до Лондона – неважно, улетает он или нет, – не только ради того, чтобы сказать мне это. Он встает и начинает вышагивать между дверью и кухонной раковиной. – Слушай, мне нужно знать, что в тебе было настоящего.
– Ох, – я опускаю голову на руки. – Я не знаю, как на это ответить.
– Хизер много рассказывала о тебе, – он на мгновение останавливается у холодильника.
– Это из-за Тима?
– На него мне наплевать, – говорит Джеймс, пренебрежительно махнув рукой. – Но вот то, что она рассказывала о тебе, было похоже на человека, которого я знал.
– Я такая и есть.
– Целиком?
– Ну, не считая того, что касается вина. Мне пришлось потрудиться, чтобы этот номер прокатил, – говорю я. – Я имею в виду, я очень много работала, чтобы все получилось, а много работать – это определенно не то, что я могла бы считать типичным для себя раньше. Но во всем остальном я была собой настолько, насколько это было возможно.
– Я помню твои слова, когда мы ездили на рыбалку, о том, что вино не твоя страсть. Вот почему ты была так уклончива.
– Да.
– Это было так безрассудно. Я очень часто злюсь на тебя. Из-за того, что ты так рисковала репутацией отеля. Даже думая об этом сейчас, я чувствую злость. И вряд ли этот гнев быстро пройдет.
Я молчу. Я больше не прошу прощения. Я так измочалила слово «прости», что оно вытерлось, как старый носовой платок.
– Но в каком-то смысле я понимаю тебя… – продолжает Джеймс, глядя на меня, а я не могу встретиться с ним взглядом. – Я понимаю, как все вышло из-под контроля. Хизер упорно пыталась тебя оправдать.
Мое сердце снова екает от мыслей о подруге.
– Джеймс, мне нравилось проводить с тобой время. И я не хотела быть с тобой неискренней. Вот почему я все время говорила, что между нами ничего не может быть… но потом между нами все-таки что-то было, и я немного запаниковала. Чем больше ты мне нравился, тем хуже я себя чувствовала.
Он кивает. Он не выглядит сердитым или обиженным. Просто словно обрабатывает информацию, которую уже знал, но сейчас получил ей подтверждение.
– Но, Джеймс, если вдруг ты сомневаешься: ты мне действительно нравишься.
Он переводит на меня взгляд и изучает мое лицо.
– Как думаешь, ты сможешь простить меня? Мне кажется, ты чувствовал…
– Я работаю над этим, – говорит он, прежде чем снова посмотреть мне в глаза, на этот раз с намеком на прежнего Джеймса. – Я определенно хочу этого.
– Ты хочешь этого? – переспрашиваю я, и у меня перехватывает в горле.
– Да, – он, должно быть, чувствует мою тревогу, потому что наклоняется через стол и кладет свою руку на мою. Ее теплая тяжесть наполняет меня надеждой. Я борюсь со слезами, когда он мягко говорит: – Я хочу. Мне просто нужно время, – он садится, делает большой глоток пива и задумчиво смотрит на пиццу, а затем на меня. – А ты что собираешься делать?
– Ну, я вернусь в «Лох-Дорн», чтобы расхлебывать кашу, которую заварила.
– А потом?
– Что потом?
– Что ты будешь делать?
– Я надеялась… – Тут я запинаюсь. Я надеялась, что они попросят меня остаться.
– Если хочешь, им нужна помощь в баре. Особенно сейчас, когда Билл не работает. И вряд ли еще когда-либо будет работать в баре. Ты бы смогла?
– Правда?
– Да, правда. Но выдержишь ли ты? – говорит он.
– Что?
– Работу в «Лох-Дорне»?
Мое сердце замирает при одной мысли об этом.
– Конечно, Джеймс. Что ты имеешь в виду?
– Ну, ты ищешь дело, которое тебя увлечет. Эта работа может стать таким делом или ты снова уедешь через год?
Я думаю о коттедже, об озере, о Портри, о реке, о скалистом горном хребте на Скае. О маленьком домике Джеймса с большим окном на воду и о том, как чайки ныряют в море. Я думаю об Анис, Бретте и Ирен. О Рокси. И еще я представляю Хизер.
– Да. Может.
– Ну, Элизабет Финч, – говорит он, глядя на меня, потом на сырный тонкий корж в коричневой картонной коробке и снова на меня, – пиццы там не будет.
– С этим я могу смириться.
Глава 42
Май
Весна вернулась в Лох-Дорн. Пока еще холодно и сыро. Но в воздухе витает обещание теплой погоды. Я откидываю шторы и смотрю на поместье. Вид из бывшей комнаты Билла такой же, как и из комнаты Джеймса.
«Яйца», – сообщает мне телефон.
Я зеваю, потягиваюсь и спускаюсь по лестнице на кухню. Коттедж полностью в моем распоряжении, по крайней мере, сейчас. Хизер живет у Ирен, а Джеймс переехал в свой дом у моря.