Часть 22 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Давайте посостязаемся с вами. — предложил Рафаэль. — Каждый из нас должен доплыть до ступенек со своей стороны.
— Хорошо. — радостно согласилась Ирэн.
— Я доплыл первым, хотя мои ступеньки дальше. — крикнул герцог.
— Нет, я не заметила этого. — заспорила Ирэн.
— В таком случае, миледи, плывем до первой лилии, по крайней мере, будет видно, кто победил. — он указал рукой, до какой именно.
Ирэн согласно кивнула своей золотой головкой и бросилась выполнять задание.
— Ну что ж, миледи, мало того, что вы проиграли, так вы еще пересекли запретную линию. И должны выполнить мое желание. А желание у меня одно. Я хочу вас, миледи.
Ирэн растеряно смотрела на него. Не дав ей опомнится, он обнял ее и впился в ее рот властным поцелуем. Сладостная дрожь пробежала по телу девушки, голова закружилась, губы сами раскрылись для поцелуя. Герцог все крепче прижимал ее к себе, целуя ее лицо, шею, он спустился ниже, слизнул набежавшую каплю с розового соска и захватил в плен восставшую плоть. Девушка застонала. Герцог поднял ее за бедра и резко посадил на свой мощный жезл. Ирэн вскрикнула и обхватила его за шею. Ритм танца нарастал до тех пор, пока оба достигли пика наслаждения и в изнеможении прижались друг к другу. Постепенно Рафаэль перестал прижимать и удерживать ее. Ирэн почувствовала, что ее никто не держит и с ужасом поняла, что сама льнет к немцу и не отпускает. Увидев довольную улыбку герцога, она обозлилась и возмущенно зашипела.
— Обманщик! Я тебя ненави… — резко отпустив руки, она упала в воду, вверх ногами, подняв тучу брызг.
Рафаэль запрокинул голову и расхохотался. Поднявшись из воды, маленькая фурия метала молнии, ругая его и спасаясь бегством. Герцог крикнул ей вдогонку.
— Можешь почаще ненавидеть меня, как сегодня.
— Наглый ублюдок! Он еще смеет смеяться надо мной. Подожди, я тебе устрою. — злилась Ирэн.
Вынашивая план мщения, она поднялась рано утром и спустилась в столовую. Девушка уже сидела за столом, ожидая завтрак и появления герцога. Вошел Рафаэль и удивленно посмотрел на нее.
— Что заставило вас подняться в такой ранний час, дорогая?
— Хочу прокатиться с вами до озера. — с невинным видом ответила она.
— Сегодня погода совсем не для прогулок. Может, отложим до следующего раза? — предложил Рафаэль.
— Погода меня никогда не пугала, милорд. — настаивала Ирэн.
— Когда мы отправляемся? — спросил Рафаэль.
— Через полчаса после завтрака, милорд.
Ирэн посмотрела на аппетитный омлет с ветчиной, зеленым горошком и облизнула розовым язычком нижнюю губку, предвкушая вкусную еду. Стол был заставлен разными блюдами: обжаренный картофель, заливная рыба, хрустящие булочки с джемом…
Рафаэдь улыбался, наблюдая за своей женой.
— Она явно что-то задумала. — решил он и сказал. — Отлично!
Черная туча нависла над озером, пронизывающий холодный ветер пробирал до костей. Вода помутнела и бурлила.
— Что, Ваша Светлость, страшно искупаться в таком бурлящем озере? — с иронией в голосе спросила Ирэн. — Так покажите свое умение здесь, а не в бассейне, милорд.
— Я приму ваш вызов, милая, с одним условием.
— Говорите с каким. — обрадовалась Ирэн.
— Если вы согласитесь согреть меня после купания.
— Я согласна, милорд. — не задумываясь, ответила она.
Рафаэль взял ее за руку, подвел к берегу и стал раздеваться. Сняв с себя все, в одних панталонах он подошел к воде и окунул ногу.
— Ах, какая теплая вода! — с восхищением воскликнул он.
Глаза Ирэн округлились.
— Вы что издеваетесь, милорд?
Рафаэль засмеялся, мускулы играли на его теле при каждом движении. Он взялся за пояс панталон. Ирэн потупила взор и отвернулась. Герцог встал на выступ скалы и нырнул в воду. Ирэн залюбовалась, столь мастерским прыжком. Но тут же вспомнила, зачем она здесь. Девушка схватила одежду герцога и побежала к лошадям.
— Куда вы, малышка? — вынырнув из воды, крикнул герцог. — Обещания надо выполнять.
— В следующий раз, милорд, можете оставаться там до темноты. Как только доберетесь до замка, сразу согреетесь. — Ирэн засмеялась и поскакала прочь, махая ему рукой.
— Рано радуешься, девушка. Но ты сама этого хотела. — прошептал сам себе Рафаэль. — Чем быстрее погоня, тем слаще победа.
Он переплыл озеро с быстротой ветра и спрятался за камни. Ирэн обогнув озеро, ничего не подозревая, выехала на тропинку, напевая под нос веселую песенку. Герцог бесшумно выскочил и как куклу вырвал ее из седла. Крик ужаса застыл на устах у девушки. Фиалковые глаза изумленно уставились на него.
— Как вы оказались здесь, милорд? — заикаясь, спросила она.
— Я не мог отпустить вас, миледи, не получив обещанной награды.
Он наклонился, поцеловал ее в губы и понес в сторону камней. Войдя в небольшую пещеру, он поставил ее на ноги. С озера тянуло сыростью и холодом, но ветра не было. Мокрые волосы Рафаэля прилипли ко лбу. Осыпая девушку поцелуями, он нежно мял ее груди. Сняв с нее амазонку, он запустил руки под рубашку, лаская ягодицы и бедра. Палец нырнул в заветное отверстие, ощупывая нежные недра. Она подалась вперед на смелую ласку. Он повернул ее спиной, нагнул, раздвинул влажные лепестки и стремительно вошел в нее. Она ощутила распирающую плоть внутри себя. Чувство дикой страсти овладело ей. Яростные движения герцога все усиливались. Ее крик слился с мужским рыком восторга, и острое наслаждение разлилось по всему телу.
Рафаэль помог девушке одеться.
— Ненавижу! — фыркнула Ирэн. — Вы ненасытное дикое животное.
— Вы так думаете, миледи? — усмехнулся герцог. — Я только хотел согреться. Мне кажется, вы тоже были не против.
— Да, что вы себе позволяете? — негодовала Ирэн.
— Не стану с вами спорить, дорогая, а то и впрямь поеду голым.
Герцог вышел из пещеры к лошадям.
Глава 24
Ирэн сидела в библиотеке, пытаясь сосредоточиться на чтении, но мысли витали возле Рафаэля.
— Этот ублюдок выполнил свое обещание. — думала она. — Он берет меня, где хочет и сколько хочет, а я не могу ему противостоять.
Рафаэль вошел в библиотеку и остановился возле нее, прервав мысли. Ирэн подняла негодующий взгляд.
— Я сдаюсь. — сказал Рафаэль и, шутя, поднял руки вверх. — Я хотел предложить вам поехать в гости к Филиппу, а заодно, встретиться со своей подругой Кэтрин.
— Кэтрин? — воскликнула она удивленно. — Как могла Кэтрин попасть к Филиппу?
— Она его жена. — ответил Рафаэль. — Это долгая история, но я думаю, она сама поведает ее вам. Клэр тоже гостит у Филиппа так, что вам не будет скучно.
— А почему, милорд, вы до сих пор не говорили мне об этом?
— А вы и не спрашивали. — ответил он. — Вы так увлечены своим горем — потерей Фредди, что вам не до вопросов.
— Прекратите язвить, милорд. А почему вы не разу не съездили к ним?
— Я стараюсь бывать там как можно реже. — ответил Рафаэль.
— Почему? — удивилась Ирэн.
— Жена Филиппа любит меня, так же как вы.
— Ненавидит вас? Но ведь она ваша сестра? — продолжала Ирэн.
— Она никогда не была мне сестрой. Я бастард, миледи. — сухо сказал Рафаэль. — Я не удивлюсь, если и Клэр в скором времени станет недолюбливать меня.
— Тогда почему вы не заберете ее от туда? — спросила Ирэн.
— Она выросла без матери. Ей нужно женское общение и внимание. Мне же по делам службы часто приходится уезжать, иногда на долго. Когда я был там последний раз, она не изъявила желанием ехать со мной.
— Прекрасно! — заметила Ирэн. — А если я найду компаньона, и когда вы уедете убегу от вас?
— Я думаю, у вас ничего не выйдет.
— Почему вы так уверены? — возмутилась она.
— Не один человек в здравом уме не побежит с вами, и никто не посадит вас на борт корабля.