Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 29 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Повернувшись на каблуках, он направился в сторону Его Величества. Филипп стоял рядом с королем, Кэтрин не покидала его ни на минуту. Сэм составлял им компанию, все неотрывно следили за приближением герцога. — Он ранен, Сир. — шепнул королю Филипп. — Я заметил. — произнес король. — Но не вздумай сказать ему об этом, иначе ты все испортишь. Он сотрет тебя в порошок. Филипп усмехнулся. — Я не боюсь его, Сир, он никогда не трогал меня, даже пальцем. — Он приставил кинжал к твоему горлу. — возмутилась Кэтрин. — Это блеф дорогая и ничего больше. Рафаэль, слегка споткнувшись, склонился перед королем. Король не выдержал и поцеловал склоненную голову. — Я заждался тебя, мой мальчик. — Простите, Сир, задержка была вынужденной. — Так или иначе, я безумно рад твоему возвращению, Рафаэль. Сказал Король. Герцог поприветствовал Сэма и Филиппа, сдержанно поцеловал руку Кэтрин, с бесстрастным выражением лица. — Сир, мне надо поговорить с вами наедине. Я очень устал и на балу остаться не могу. Если вы позволите мне удалиться, я подожду вас в кабинете. — сказал Рафаэль. — Иди, отдохни. Я сейчас буду. Как только король покинул зал, Филипп направился следом. Кэтрин тут же бросилась за ним. И когда Филипп хотел войти в одну из комнат, она нагнала его. — Кэтрин, любовь моя, со мной нельзя. — Почему? — удивилась она. — Я должен знать правду, которую Рафаэль скажет королю, и Его Величество разрешил мне слушать его. — Ты не доверяешь мне? Поэтому не берешь с собой? — Нет, это не так, Кэтрин. Об этом не должен знать никто. Я даже сам не знаю, что будет, если об этом узнает Рафаэль. — А может быть это поможет мне лучше понять герцога и устранить наши споры. — настаивала Кэтрин. — Я даю тебе слово, что умею хранить чужие тайны и не пророню не звука. — Хорошо, пойдем. — не выдержал Филипп. Король вошел в кабинет, Рафаэль встал с кресла и поклонился. — Садись, я вижу тебе не так просто подскакивать и кланяться. Ты не совсем здоров. — Почему вы так решили, Сир? — Потому что ты ранен, мой мальчик, и не пытайся обмануть меня. Я слишком хорошо тебя знаю. — Это сущий пустяк, Сир. — оправдывался Рафаэль. — Может быть. Но я хочу знать, как ты получил его. — возразил король. — Как вы и предполагали, Сир, князь ждал меня. Мы обсудили с ним наши проблемы и пришли к соглашению. Конфликт улажен. — Я доволен. — сказал король. — Но я жду от тебя дальнейших объяснений, не увиливай от ответа. Для чего он хотел видеть тебя лично? — Не стану скрывать от вас, Сир, он хотел, чтобы я переспал с одной из его наложниц или жен. Ему все равно, лишь бы она родила от меня ребенка. Король побледнел, ошеломленно уставившись на Рафаэля. — Вам плохо, Сир? — заволновался он. — Нет. Продолжай. — прошептал король. — Я отказал ему в этой просьбе, очень обходительно, не обижая его жен по двум причинам. Во-первых, я женат и бастардов не оставляю. Своих сыновей я буду воспитывать сам. А во-вторых, мой первенец будет служить моему королю. Король облегченно вздохнул и спросил.
— И что же князь? — Он подал знак, чтобы меня схватили и не выпускали из дворца. Завязалась маленькая битва у входа, их было много и тесно, тут я и получил ранение, но мне удалось вырваться из этой заварушки и достичь своего корабля. Мы снялись с якоря и держались у выхода в открытое море, но не ушли. Я хотел, чтобы непрочный мир все-таки укрепился. На утро князь с небольшой свитой сам пожаловал к нам на корабль. Он извинился передо мной за такую дикую выходку, решив, что молва не преувеличивает. Я дьявол, который перебил у него половину стражи. После долгих уговоров, ради мира между нашими странами, он сорвал с меня обещание. Если у меня будет два сына, я пошлю ему одного. И если ему понравится, и он захочет остаться князь отдаст ему в жены свою дочь. Это все, Сир. Король вздохнул. — А теперь я хочу знать, почему ты ослушался моего приказа и не взял с собой Филиппа. Будь с тобой Филипп, ты бы мог не получить ранение. Только не говори мне, что вы поругались. Это не повод, ты сделал это нарочно. — Сир, я никогда не просил вас ничего для себя лично, а сегодня вынужден это сделать. Я хочу, чтобы вы поняли, меня правильно. Филипп унаследовал титул своего отца, он герцог. Он женат на прекрасной девушке, которая любит его. Он должен жить своей жизнью, а не таскаться за мной. Когда я беру его с собой, то все время боюсь, как бы его не приняли за меня и не ранили. В сражениях я все время рядом с ним, как заботливая мать отражаю удары, опускающиеся ему на голову. Он горяч и неосторожен. Я слишком люблю его, Сир, и если его ранят, я себе этого не прощу. Я хочу, чтобы он был дома с женой, воспитывал своих наследников, жил простой человеческой жизнью. Хватит с него приключений и опасностей. — А ты спросил его? Хочет ли он такой жизни? — спросил король. — Я хочу мира в его семье, этого хочет его жена, а его обязывает долг и титул герцога. — Хорошо. Я подумаю над твоими словами. А теперь позволь спросить тебя, мой мальчик. Что ты собираешься делать с Клэр? — О, Сир. — тяжело вздохнул Рафаэль. — Это разговор не из приятных, но я жду вашей помощи и поддержки. Я обещал ее матери сделать все для ее счастья. Она богата, все при ней, но женихи обходят ее. Одни, потому что ее брат дьявол, другие, потому что ее брат ублюдок. Я хочу, чтобы Филипп взял официально ее опекунство на себя. Я умоляю вас, поговорите с Филиппом, он упрямый как осел, а я позабочусь, чтобы все об этом узнали. Я как бастард не имею права на опекунство, и она отказалась от родства со мной. — Отказалась от тебя? — удивился король. — Сир, я должен дать Клэр шанс бороться за свое счастье на равных со всеми, не имея позорного пятна на репутации. — Рафаэль, если ее полюбит молодой человек, ему будет все равно, кто ее брат. — уверял король. — Я тоже так думал, Сир, но жизнь более жестока, чем я ожидал. — Я понял тебя, Рафаэль, а ты подумал о себе, о своей жене? Что она скажет тебе, когда родственники отвернутся от тебя? — Какая разница мне, Сир, каким быть бастардом с родственниками или без них. Для меня важно одно: знать, что Клэр и Филипп счастливы. — А твоя жена, наконец? — возмутился король. — Мне очень жаль, Сир. Наш брак это моя ошибка. Но я не хочу сейчас обсуждать наши отношения с женой. — Я понимаю, мой мальчик, что это твое личное дело. Я во многом с тобой не согласен, но с Филиппом поговорю, если ты настаиваешь. — Благодарю вас, Сир. — обрадовался Рафаэль. — С твоей раной нужен покой и хороший уход, так сказал доктор. И не вздумай перечить ему. — наставительно заметил король. — Я непременно буду лежать, Сир. — уверил его Рафаэль. — Твоя жена просила забрать ее, когда ты поедешь домой. — Не волнуйтесь, Сир. Я обязательно сообщу ей через пажа, что еду в свой северный замок. — Почему так далеко? — Хочу отдохнуть от суеты. — Поезжай с богом, мой мальчик. Король встал, поцеловал Рафаэля и отпустил его. После этого разговора Филипп был очень расстроен, в его прекрасных глазах затаилась печаль. Кэтрин с мольбой смотрела на него, не зная, что сказать в свое оправдание, чем утешить своего мужа. — Филипп. — позвала она. — Ничего не говори, — прошептал он, — пойдем к Ирэн, он сейчас пошлет пажа. Я должен знать поедет она с ним в северный замок или нет. Но напрасно они ждали, озираясь по сторонам, ни паж, ни сам Рафаэль так и не появились. Глава 32
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!