Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 13 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она замолчала и уставилась в окно на волны. Пиратка была в мыслях где-то далеко. Я подошла, сжала ее плечо. Подруга смотрела вдаль: — Джека предал его боцман, когда я осталась на берегу рожать нашу дочь. Мы договорились с ним, что он вернется за мной через полгода, но я его не дождалась. Через год я подслушала в таверне, что он убит и его тело отдали тем, кто платит деньги за голову пирата. Я выкупила его сгнивший труп и похоронила. Я продала дом, что он нам купил, собрала все свои деньги, взяла в долг, чтобы купить себе корабль. Да он был небольшой, но очень быстрый. Команду я первый раз наняла, и мы поехали грабить. Нам фантастически везло, и я очень быстро вернула все то, что была должна. Через год мне удалось по одному человеку найти практически всех, кто устроил заговор и убил того, кому принадлежало мое сердце. Когда я успокоилась и вернулась в нашу гавань, меня постигло новое горе: я потеряла нашу дочь. От горя я пряталась в море, иногда возвращаясь к своим детям. Но быть долго на берегу не могла, меня всегда тянуло туда. Она повернулась ко мне: — Этот пират правильно сделал, что отмстил и я уверена, что убил он только тех, кто изуродовал жизнь его любимой. Я не понимаю, почему я должна прятаться, если я ничего не совершила? — Энн, пусть они успокоятся. Они ищут виновных и найдут ни тех, кто это все совершал, а тебя. Она фыркнула и с гордо поднятой головой пошла к себе в спальню. После той беседы она перестала со мной разговаривать и делала вид, что меня нет. Я разнесла выпечку, поговорила со стариком Жераром. Он один до сих пор переживал пропажу девочек, как будто это горе коснулось именно его. День перевалился за полдень, жара начала потихоньку отступать. Я принялась за тесто, хотелось сделать запас и положить вниз в погреб. Холодные камни не нагревались, влага каким-то чудом сюда не просачивалась, хотя мы были рядом с морем. И если я сложила на тонкий металлический поднос продукты, то они хранились внизу, как в холодильнике. Так как спину по вечерам сильно ломило, то я небольшие порции слоеного теста заготавливала заранее, чтобы утром взять готовое и сделать уже выпечку. Людей было немного, поэтому Матильда и Эльза справлялись. Энн тренировала мальчишек, которые освободились от работы. Грек влетел в кухню очень сильно взволнованный. Он оглянулся, сел на стул, потом встал, взъерошил волосы. — Говори уже, что случилось! —не удержалась я. Он выпил кружку воды, с грохотом опустил ее: — Дочь Бернара пропала. Я села на стул: — Как пропала? Как и те девочки? Он кивнул и опять провел по волосам рукой. — Значит, Энн права, и дети пропадают не просто так, их кто-то ворует. — Да. И мы не знаем кто. Кэп проверяет с командой все постоялые дома и моряки бросились по проулкам и улочкам. — Надеюсь, что ему удастся найти свою дочь. — Между людей только и разговоров, что такого не было со времен пиратов. — Ты думаешь, что они думают, что это сделала Энн? Он покачал головой: — Госпожа на такое не способна, но мы то не сможем убедить всех в этом. Бернар рвет и мечет. Если он не найдет дом, где ее прячут, он что-нибудь разнесет тут. Вы же не знаете его характер? — Мы при чем? Мы не видели его дочь. Я даже не знаю, как она выглядит. — На его корабль когда-то давно напали пираты и ограбили. Он остался жив, потому что был юнга и его пожалели, но ненависть к пиратам осталась до сих пор. — Я все понимаю, но нельзя же всех людей под одну гребенку. В этот момент вошла Энн на кухню с ребятами. Те веселились, толкали друг друга. Она посмотрела на наши встревоженные лица: — Что случилось? — Дочь Бернара похитили. — Это того, кто отказался нас везти? Мальчишка покачал головой. Ребята притихли и засобирались домой. Энн прошла до окна и посмотрела на море: — Значит похититель, возможно, еще тут. Осталось найти, где он скрывает детей. Я бы на их месте проверяла отъезжающие повозки и корабли, если они хотят их найти. Входная дверь с грохотом распахнулась, мы услышали шум в зале, и все выглянули туда. В таверну ворвались моряки, многие держали факелы. Во главе стоял весь красный, разъяренный Бернар. — Где она? — заорал он так, что я вздрогнула от испуга. — Ты, это ты во всем виновата!
Взбешенный мужчина двинулся в сторону пиратки всех расталкивая. 16 глава Бернар приближался к Энн очень быстро. Мне стало страшно за подругу, но ни один мускул не дрогнул на ее лице. Когда он схватил ее за горло, она прохрипела: — Руки убери, вспорю живот. Он посмотрел вниз, куда ему уткнулся клинок ножа. Руки отпустил, но нависал страшной тучей над пираткой: — Где моя Сесилия? — рычал он ей в лицо. — Я не знаю, где твоя дочь. Здесь ее точно нет смысла искать. Меня не интересуют маленькие девочки. Он махнул рукой и двое моряков кинулись обыскивать комнаты. — Если я только узнаю, что ты к этому причастна, буду по куску кожу с тебя срезать, пока не срежу всю. Его белки были красные от ярости. Я такого никогда не видела. Мне было страшно за Энн. Он был выше и больше ее, но глядя на нее я понимала, что она его не боится, хотя я внутри трусилась как лист. Руки, чтобы не выдали моего страха, спрятала под передник и сжала юбку. В комнате загремела посуда, так как те, кого послал капитан, начали рыскать в каждом углу. Можно подумать, мы спрятали ребенка в узком шкафу, где и младенец не поместится. Это было похоже на разгром дома. — Бернар, остановись, здесь нет твоей дочери! — закричала Матильда, глядя на весь ужас, который творился теперь в ее таверне. Эльза скользнула к пиратке, достала свой нож и направила в сторону мужчины, защищая свою наставницу. — Здесь нет вашей дочери, если бы она тут была, то мы бы с ней подружились. Он посмотрел на ребенка и громко прокричал вверх: — Сесилия! Мы все затихли, слышно было дыхание каждого, но ему никто не ответил. Он еще раз окинул нас всех своим тяжелым взглядом: — Убью того, кто тронул мою девочку. Бернар посмотрел на Энн, казалось, что от его взгляда она сейчас загорится синим пламенем и тяжело вздыхая, направился к выходу, швыряя стулья, которые попадались на его пути и переворачивая столы. — Эта девочка его единственная дочь. Они остались вдвоем после смерти его жены. Никакая другая женщина не смогла больше терпеть его дрянной характер, — сказала хозяйка заведения, когда подошла ближе и обняла меня. — Я бы тоже сошла с ума, если бы пропала Эльза. Но обвинять нас в пропаже ребенка это уже слишком. Моряки окончательно разгромили дом и покинули его. Дочь обняла Энн, подняла на нее свои большие глаза: — Я ни капельки его не испугалась, значит я смелая? Подруга улыбнулась и кивнула ей. Мы зашли на кухню и ужаснулись тому бардаку, который тут устроили. Все было перевернуло, крупа, овощи и другие продукты лежали на полу. Большой мешок муки вспороли и белым слоем пыли теперь была покрыта вся мебель. — О, Боже, а в мешке они что искали? Труп, наверное. Я расстроилась страшно, ведь теперь все это предстоит убрать. Энн пошла в свою комнату. Она ни слова не произнесла с того момента, когда все ушли. Я решила, что ей нужно побыть одной. Грек остался с нами, чтобы помочь убрать. Наносил воды в ведрах, чтобы мы вымыли столы, стулья, посуду. Эльза принялась смахивать муку сверху, потом она взяла метлу и подмела все в одну кучу. Жалко было испорченные продукты. Некоторые из них придется выкинуть. Я тяжело вздыхала, так как с таким трудом зарабатывала деньги на это все, а они просто пришли и все растоптали. Крупу собрала, ее нужно было перебрать и промыть. Этим я решила заняться попозже. Тесто, которое я успела сделать и оставила в момент суеты на столе, было растоптано, поэтому, как бы мне не было жалко, оно тоже пошло в мусорку. Да, мне было очень жалко Сесилию, и я ей не желала горькой судьбы, но в голове моей не укладывалось, почему мы должны из-за этого пострадать. Со всей силы и злости терла столы, стулья, пол, чтобы отмыть всю грязь, что незваные гости тут навели. Убрались мы поздно вечером. Оставшееся уже при свечах дотирали. Спина болела от напряжения, руки трусило мелкой дрожью, сказывалось волнение и давило виски. Я вышла в зал, где мальчишка уже поставил все столы на место и возле двери составил сломанные стулья. — Госпожа Ирма, не переживайте, я постараюсь их отремонтировать. — Спасибо. Скажи, почему ты нам помогаешь, если весь город настроился против? Он помялся: — Я сирота. Меня стараются отовсюду прогнать, бояться, что я буду воровать. А вы, наоборот, мне доверяете. Когда вас увидел, мне сначала было страшно, ведь я никогда не видел настоящих пиратов. А потом я увидел, как госпожа Энн вас защищает и я захотел этому научиться. Вы оказались очень добры ко мне и ни в чем меня не заподозрили, хотя я мог вас обмануть. После этого я понял, что вы честные и вас не нужно бояться.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!