Часть 64 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
20
Каид – «вождь», «глава» (араб.).
21
Мохаммед Мера (1988–2012) – исламский террорист по прозвищу «Тулузский стрелок».
22
Система данных для предупреждения радикальных действий террористического характера (прим. пер.).
23
Сахель – пояс тропических степей от западного берега Африки до восточного, ниже региона Сахары и выше плодородных саванн Центральной Африки.
24
Фульбе – одна из народностей Сахеля, к которой принадлежит Джаили Амаду Амаль.
25
См. романы «Гребаная ночь» и «Долина».
26
«Slayer» (англ.) – американская метал-группа (прим. пер.).
27
Произведение маркиза де Сада.
28
Legato – «плавно», «складно»; один из приемов музыкального исполнительства, когда мелодия ведется с гладким, непрерывистым переходом одного звука в другой (ит.).
29
Сериал BBC о бирмингемских гангстерах 1920-х гг.
30
ZAD – от фр. «zone à défendre», «защищаемая зона»; крупномасштабные стройплощадки, захваченные активистами, противодействующими этим застройкам (прим. пер.).
31
«Татарская пустыня» – название широко известного романа итальянского писателя Дино Буццати (1940) и фильма по нему (1976), где рассказывается о форте в пустыне, чья жизнь подчинена ожиданию нашествия «татарских орд», которые все не нападают.
32