Часть 65 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Митенки – перчатки без пальцев.
33
Кессоны – декоративные углубления, как правило, прямоугольные и расположенные рядами.
34
Традиционное наименование суперпрезидентского режима, установленного во Франции в 1958 г. и действующего по сей день; 1, 2, 3 и 4-я Республики существовали в периоды 1792–1804, 1848–1852, 1870–1940 и 1946–1958 соответственно.
35
Когда конклав кардиналов договаривается и избирает папу нужным числом голосов, весть об этом подают, сжигая топливо со специальными добавками, чтобы из трубы над Сикстинской капеллой пошел густой молочно-белый дым; после каждого голосования, где голоса не набраны, выпускается черный дым.
36
Модель, аналогичная «Рено Сандеро»; румынская марка «Dacia» принадлежит концерну «Renault».
37
См. роман «Круг».
38
Группа оперативного вмешательства Национальной полиции (прим. пер.).
39
Жан Жорес (1859–1914) – французский журналист, писатель, историк, общественный деятель, политик, одна из ведущих фигур социалистического движения своего времени.
40
Жорж Бенжамен Клемансо (1841–1929) – французский журналист, писатель, политический и государственный деятель, основатель Радикальной партии, в 1906–1909 и 1917–1920 гг. премьер-министр Франции.
41
Дюрюм – фактически то же самое, что шаурма; турецкая ее разновидность.
42
Тосканское сухое красное вино.
43
Фр. Pharos, Plateforme d’harmonisation, d’analyse, de recoupement et d’orientation des signalements (фр.); акроним – аббревиатура из начальных букв, которая может читаться не по отдельным буквам, а как слово, в том числе уже существующее; Фарос – остров возле египетского города Александрия, где стоял легендарный маяк, одно из чудес света.
44
Имеются в виду беспорядки в конце апреля – начале мая, начавшиеся после избиения чернокожего Родни Кинга полицией.
45