Часть 21 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Самое ужасное во всей этой заварухе — это предательство! — воскликнул отец, бешено сверкнув зелеными глазами, — этого я простит никогда не смогу!
Я перевела испуганный взгляд на Джи, и сестра принялась объяснять то, что имел в виду отец. Оказывается, многие кули с рабочих линий встали на сторону аннамцев.
— Они хотели убить Чао Конга, — эту фразу Джи произнесла с особым нажимом, выразительно на меня взглянув.
— Этот проклятый невежественный народец думает, что сможет прожить без нас! Без французов! — горячился отец. Он уже поднялся и в своей привычной манере ходил взад-вперед по комнате, словно дикий тигр в клетке. — Но я так вам скажу, любой! Слышите, любой, кто посягнет на собственность Эдмонда Марэ будет тут же уничтожен мною же!
— Папа, но Чао Конг и правда очень жесток с рабочими, особенно с женщинами, — робко вставила Джи, — мне рассказала сама Парамит, что он ее…
Но отец уже совсем разошелся. И не желал слышать ничего дурного о своем надсмотрщике.
— Достаточно, Джи! — он сделал движение рукой, словно отмахиваясь от этой глупой мысли. — Эта девка лао наплетет о Чао Конге что угодно, лишь бы отомстить ему за своего женишка. Который, между прочим, пытался дать дёру с плантации. Что за дармоеды населяют эти земли! Пока с ними общаешься с помощью палок и угроз, они работают, но стоит ослабить хватку, стоит начать общаться с ними, как с людьми, они тут же всаживают кинжал в спину.
К счастью, достаточно быстро подошла помощь французского гарнизона, проблема была в том, что мятежники были хорошо вооружены и хитры, достаточно только вспомнить то, что они вырядились в форму французских офицеров.
— Их удалось поймать? — спрашиваю.
— Не всех, увы! — воскликнул отец. — Но многих вырезали, а многих и взяли живьем. Теперь они запоют голубчики. В застенках месье Агеррана раскалывался не один аннамец и лао.
— Их командир говорил что-то о нападении на короля и губернатора, — говорю, вспоминая безумный смех и глаза Сан Хуна.
Отец с сестрой внимательно выслушали все, что я могла рассказать. О том храме, затерянном в джунглях, поросшем деревьями и лианами, об аннамцах, и как они хотели убить Эдварда прямо у меня на глазах. При этом дыхание сбилось у меня в горле, а голос задрожал, выдавая охватившее меня волнение. Я до сих пор не узнала, что с Эдвардом. Джи сразу же уловила мои чувства.
— С ним все хорошо, — тепло произнесла она, сжимая мою руку, — к счастью, французский отряд во время нашел вас на берегу реки. Эдвард сейчас у себя дома во Вьентьяне.
Давящая боль в груди резко отпустила, и вслед за ней меня накрыла истерика, я отвернулась, чтобы не встречаться взглядами с отцом и сестрой, и разрыдалась.
— Да что ему сделается, этому англичанину, — пожал плечами отец, — но, если память мне не изменяет, этот молодчик уже в третий раз спасает тебя. Не так ли, Киара?
Я чувствую, что отец смотрит на меня, но не могу остановить себя, словно внутри сработал спусковой механизм. Слезы потоком лились из глаз, а из горла вырывались рыдания, щеки покрыли красные пятна. Джи с болью смотрела на меня, но губы ее растягивала растерянная улыбка.
— Да, папа, мистер Фейн стал ангелом-хранителем для нашей Киары, — ответила она за меня, — если бы не он, страшно подумать, что произошло бы с ней.
Отец нахмурился и сложил руки на груди. По его пристальному взгляду я поняла, что он уже все понял.
— Ну хорошо, Киара, — вздохнул он, — так тому и быть. Если этот Фейн придет просить твоей руки, я дам согласие. Придется Саймону Картеру с сынком уйти ни с чем. Благо сам Фейн предложил мне за сахарные плантации вдвое больше, чем Картеры. Английский прощелыга.
— Ох, Джи! Джи! — воскликнула я, бросаясь от радости к сестре в объятья. Невыносимое счастье переполнило мое сердце до краев, и стало так больно, словно оно вот-вот разорвется. Джи смеялась и плакала вместе со мной, гладила по голове, отец что-то пробормотал себе под нос, что-то о женской глупости и недалекости, и поспешил выйти из комнаты, долго быть милым и любезным он не умел, еще меньше симпатии он испытывал к женским слезам.
— Джи, скажи, это правда? Правда, что с Эдвардом все в порядке? — слова давались мне с трудом, грудь то и дело вздрагивала от рыданий.
— Ох, Киара, как же ты любишь, — тихонько смеялась сестра, — и что же теперь делать? Отец ведь не знает о вашем соглашении с мистером Фейном.
Я перевела дыхание и ладонями вытерла мокрое от слез лицо. За время этих событий я успела совершенно позабыть о том, что Эдвард согласился на брак со мной. Но он будет фиктивным. Просто формальность, нужная для меня, чтобы получить наследство, оставленное матерью, а для него, чтобы в очередной раз щелкнуть по носу Джона Картера и потешить свое мужское самолюбие. И теперь, когда потрясения последних дней остались позади, я вдруг осознала, что хочу, чтобы этот брак был настоящим. Я страстно этого желала, но хотел ли того же Эдвард?
Раз за разом передо мной вставал его образ. Первый раз, когда он убил тигра, что чуть не разорвал меня, и в тот вечер, когда Джон Картер целовал меня, и снова Эдвард вмешался. Я бы поставила все на свете на то, что в то мгновение в его глазах горела ревность. И всегда Эдвард оказывался рядом, готовый спасти меня от любой опасности, но… "Жениться я на вас не могу, мисс Киара, так как в Англии я уже обручен с леди Кингсли, с которой собирался заключить брак по возвращении из Индокитая." Воспоминания о том разговоре в английском клубе обожгли меня, заставив встрепенуться.
— Не знаю, Джи, не знаю, что теперь будет… — сжимая виски, отвечаю.
Глава тринадцатая
Всю последующую неделю наш дом напоминал военный штаб. В какой-то момент стало казаться, что у нас побывали все французские офицеры и другие высшие чины, кто-то говорил, что сам губернатор может пожаловать. Эта новость так взволновала и без того взбудораженного отца, что он не спал ни днем, ни ночью, гоняя несчастных лао, пропадая от зари до зари в рабочих линиях и в полях. От его громогласного голоса и тяжелых шагов трясся весь дом. Правда, губернатор так и не появился, но благодаря своей кипучей энергии отец смог довольно быстро навести порядок и поставить рабочий процесс на налаженные рельсы.
Весь ужас произошедшего мы ощутили практически сразу. Несколько сотен гектар выжженных полей хлопка, две потерянные грузовые баржи, на которых перевозилось сырье, десятки перебитых лао, это те, кто не встал на сторону бунтовщиков. Тысячи тысяч пиастров убытка.
Едва мы с сестрой оправились от потрясения позвали доктора Переса и еще пару знакомых врачей из столицы, стали ходить по хижинам, помогая пострадавшим лао. Я довольно проворно научилась обрабатывать и перевязывать раны, Джи оказалась более чувствительной, и то и дело бледнела, когда кто-то из врачей просил ее помочь перебинтовать очередного несчастного.
В эти тяжелые дни Парамит и Пея неотлучно следовали за нами. Они на перебой рассказывали нам с сестрой, что пережили, когда Сан Хун пришел в ту деревню, и нам с Джи удалось бежать.
— О, чаонинг, — рыдала нянюшка у меня на плече, — я уже думала, что ваши косточки белеют где-то в джунглях.
— Мы молились о вас Будде, — лепетала перепуганная и исхудавшая Парамит.
— Какое счастье, что тот демон, Сан Хун, не причинил вам никакого вреда, — вздыхала с облегчением Джи.
Общее горе сблизило нас четверых еще сильнее. Мы стали словно единым целым, все наши мысли и действия были направлены на помощь в восстановлении порушенного хозяйства плантации.
Довольно скоро полиция и военные стали брать у меня показания, их заинтересовал мой рассказ про заброшенный храм в лесу, и в один день они попросили показать, если это возможно, дорогу к нему.
— Мы там были вместе с месье Фейном, — отвечала я генералу Морселье, который руководил расследованием и поимкой преступников, — думаю, он мог бы так же помочь в этом деле.
Я говорила это с тайной надеждой, которая не укрылась от сестры, находящейся вместе со мной в комнате.
— Месье Фейн уже помогает нам, мадемуазель, — кивает генерал, — и сведения, которые ему удалось достать весьма тревожны.
Мы сидели на первом этаже, высокие французские окна стояли широко распахнутыми в сад, сквозь густую листву деревьев, окружавших дом, пробивалось раскаленное солнце, между стволов сверкала речная рябь, сладкий аромат жасмина окутывал нас. Влажный тяжелый воздух был горячим и терпким.
— Что же удалось выяснить? — затаив дыхание, спросила Джи.
Генерал Морселье, невысокий крепкий мужчина, нахмурился.
— У нас есть все основания полагать, что мятежники готовят что-то поистине масштабное, — наконец произнес он после краткого раздумья, — на вашем месте я бы воздержался от поездок во Вьентьян и его окрестности в ближайшие несколько недель.
Мы с Джи испуганно переглянулись. И тут же услышали, как входная дверь с шумом распахнулся и влетел отец.
— Черт бы побрал этих Арткинсонов! — ругался он. — Я же говорил им, что новые баржи мне нужны уже сегодня! Как по их мнению я буду сгружать сырье?
— Но месье Марэ, это невозможно, увещевал его чей-то дребезжавший голос. — Братья Арткинсоны приняли решение больше не выдавать вам новые суда, пока вы не погасите долг за предыдущие.
— На что эти грязные салаги намекают? — отец был явно в бешенстве. — Они считают меня, Эдмонда Марэ, не платежеспособным?
Фигура отца показалась в дверях комнаты, он шел в сопровождении Чао Конга и невысокого человека в темно-сером костюме, похожего на банковского клерка, в руках он сжимал пухлый коричневый саквояж. Лицо отца, обращенное к этому человечку, было красным от гнева, на щеках и шее ходили желваки.
— Ну что вы, месье Марэ, — заискивающе заулыбался человечек, — братья Арткинсоны глубоко уважают вас и считают одним из самых влиятельных людей Индокитая. Но все же, вот эти долговые бумаги вам необходимо погасить, если хотите получить торговые баржи. Сейчас время непростое, и братья всего лишь пытаются обезопасить собственные активы. Вы должны понять, ведь вы тоже деловой человек.
И человечек открыл саквояж и, дрожа всем телом, протянул отцу папку с бумагами.
— Ах ты гнида! — тут же взревел отец, делая шаг в сторону несчастного. — Смеешь мне еще писульки всякие подсовывать! Я сам, слышишь, сам приеду к братьям сегодня же и разберусь с ними. Конг, гони этого мерзкого прихвостня отсюда!
— Месье Марэ, я всего лишь выполняю свою работу, — взмолился человечек, но на него уже надвигался Конг, угрожающе размахивая хлыстом, выгоняя его из дома.
Мы с Джи и генералом Морселье чувствовали себя не в своей тарелке, присутствуя при столь неприятном разговоре.
Едва Конг вышел, выпроваживая человека с саквояжем, отец наконец перевел свое внимание на нас.
— А, здравствуйте, генерал, — кивнул он Морселье, — ну что, какие новости?
Отец расположился в высоком плетеном кресле напротив генерала и тут же закурил сигару.
— Только что рассказывал мадмуазель Джии и Киаре о том, что лучше отложить поездки в столицу, — повторил генерал свое предупреждение, — руководство страны опасается серии диверсий. Тем более, что приближается Фестиваль Цветов. Но скорее всего его придется отменить в целях безопасности.
— Да и нечего сейчас нигде шастать, то и верно, — кивнул отец, — женщинам место дома либо на кухне.
Генерал Морселье смущенно кашлянул в кулак и посмотрел на нас с сестрой с плохо срываемым сочувствием.
Я же грустно вздохнула. Теперь отец запрет нас в четырех стенах, и хуже всего, что Фестиваль Цветов отменят. Раньше, когда мама была жива, мы каждый год ездили все вместе во Вьентьян. Улицы города в этот день всегда празднично украшаются, устраиваются уличные представления, играет музыка, все смеются и улыбаются. Мы с Джи любили вплетать друг другу в волосы бутоны душистой плюмерии. Заканчивался праздник грандиозным фейерверком и пусканием по воде бумажных фонариков, при этом обязательно надо было загадать желание. В детстве, помню, что мечтала поехать с родителями в Европу на теплоходе, но потом я выросла и поняла, что надо было мечтать о том, чтобы мама прожила долго.
Боясь за нас, отец принял предостережения генерала Морселье более чем строго. Нас с Джи не выпускали даже к реке, сходить помолиться в храме с остальными лао. Мы были ограничены стенами дома и закрытой, охраняемой днем и ночью территорией сада. Помощь пострадавшим лао и посещение рабочих линий тоже пришлось отложить. Мы завидовали Даниэлю, который довольно быстро оправился от травмы и стал снова как ни в чем ни бывало разъезжать на своем "буггати" по гостям и окрестностям. Именно он и рассказал нам, что многие знатные французы предпочли покинуть страну и вернуться во Францию.
— Даже Вилары собрались уезжать, — говорил с плохо скрываемым раздражением в одно утро брат, — завтра Тала прощальную вечеринку устраивает.
Даниэль не любил Лаос и плантации, если бы он не был так зависим от отцовских денег, то не раздумывая, перебрался либо во Францию, либо в Англию. Он не выносил местные обычаи, раздражала погода и насекомые. Ему все казалось, что его молодость пропадает зря в этом Богом забытом уголке мира.
С Джоном Картером они кстати поссорились, к моему глубочайшему облегчению. Они ругались в саду у нас дома, и мне краем уха удалось подслушать их разговор.
— Ты совсем прокурил свой мозг, если думаешь, что я дам тебе деньги на это дело, — зло ухмылялся Джон.
От них меня скрывали густые заросли цветущей магнолии.
— Ты просто трус, Картер, — бросил брат, — и всегда был, еще в Оксфорде. Я предлагаю тебе стать своим партнером в выгодном деле, а ты отказываешься.