Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 6 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я все-таки нашел тебя, прекрасная чаонинг, — говорит. Дрожь охватывает всю с головы до ног. Поднос с цветами падает из моих рук. Я отворачиваюсь, накрывая голову концом сари и закрывая лицо. — Разве мы не знакомы? — слышу его голос совсем рядом. — Почему прячешься? О великий Будда! Я пропала. Как он здесь оказался? Что делать? Бежать! Точно! Я хотела было броситься прочь, но Эдвард уже схватил меня за предплечье и развернул к себе. — Я полагаю, нам пора познакомиться, — улыбается, и опускает шарф с моего лица. Глава третья Я молчу и прячу взгляд под длинными ресницами. Эдвард Фейн поднимает упавший поднос с букетами лотосов. — Могу ли я вам помочь? — спрашивает. Сколько будет продолжаться это недоразумение? Дольше скрывать от него, кто я есть на самом деле бессмысленно, иначе я разрушу ту симпатию, что возникла у него ко мне. — Благодарю, месье, — наконец отвечаю я на английском. Эдвард замирает, пораженный. — Вы говорите по-английски? — Да. От стыда боюсь поднять на него глаза, страшно представить, что он думает теперь обо мне. — Прошу прощения, месье, что в первую встречу ввела вас в заблуждение, — начинаю я, теребя сари. — Я находилась в состоянии шока после нападения тигра. И еще вы мне очень понравились. Но этого я конечно же не сказала. Некоторое время Эдвард внимательно рассматривал меня с головы до ног. — Прошу, не извиняйтесь, мисс, — поднимает руку, — я и сам должен был догадаться, что вы не простая лао. Позвольте представиться, Эдвард Фейн, — касается двумя пальцами полей своей белой шляпы. В ответ я делаю легкий поклон. — Могу ли я наконец узнать ваше имя, мисс? — Да, я Киара. Киара Марэ, — смотрю на него, и вижу как лицо его меняется, особенно выражение серых глаз. Что-то пробегает в них, незаметное, едва уловимое. Какая-то жесткость. — Вы младшая дочь мистера Эдмонда Марэ? Киваю. Пауза. Мне становится страшно, я чувствую нарастающий холод между нами. — О, мистер Фейн, скажите, что я не оскорбила вас, — не выдерживаю я тягостного молчания. Почему он так изменился? Ведь, если я действительно ему понравилась, то какая разница кто я? Простая лао или госпожа? На мои слова Эдвард улыбается, вежливо и совершенно по-другому, не так как до этого. — Нет, мисс Киара, конечно вы меня не оскорбили. Вчерашнее нападение тигра было жутким. Как ваша нога? Ну учитывая, что я уже утром во всю танцевала чарльстон у Талы, совершенно позабыв о растянутой лодыжке, то весьма неплохо. — Благодарю, намного лучше, — отвечаю. — Куда нести поднос? — спрашивает Эдвард. Ох, совершенно забыла о подношении! Пея будет недовольна. — К причалу. — Тогда позвольте, я провожу вас.
И мы пошли по траве в сторону реки вдоль кустов, усыпанных душистыми персиково-белыми цветами. Лодка с монахами как раз подплыла, когда мы спустились по деревянным ступеням. Другие лао, завидев Эдварда, засмущались и начали без конца кланяться. Пея тоже сложила руки в приветствии, но сразу нахмурилась. Едва подносы с букетами преподнесли монахам, она подскочила ко мне, готовая, как и вчера спасать меня от этого господина. — Все хорошо, Пея, — успокаиваю ее, улыбаясь, — мистер Фейн знакомый семьи. — Да, лао, не беспокойтесь, я не причиню вреда вашей чаонинг, — с задором произносит Эдвард. — С вашего позволения, я же могу проводить мисс Киару до дома? Пея онемела на мгновение, хоть она и явно недолюбливала его, Эдвард был белым господином, а она слуга, и теперь он снизошел до прямой просьбы. Эдвард продолжал смотреть на нее, чуть склонившись, ожидая ответа. — Конечно, господин, — наконец бормочет нянюшка, зардевшись от смущения. Томительно жаркое солнце сияло на кобальтовом небе, кроны тюльпановых деревьев с крупными оранжевыми цветами, особенно ярко выделялись на его фоне. Эдвард шел рядом со мной, Пея несколько шагов позади. — Почему вы носите сари, мисс Киара? — спросил наконец он. — Моя мать была родом из Индии, и до последнего часа носила сари. К этому приучила и нас с сестрой. Сейчас, находясь рядом с ним так близко, я могла рассмотреть его. Линия челюсти, манера речи, движения, безукоризненность в одежде — все в Эдварде Фейне говорило о его высоком происхождении, в Англии это называлось породой. — Мисс Джия говорила, что ваша матушка скончалась. Давно ли? — Семь лет назад, — отвечаю, опуская глаза. Семь лет я не могу свыкнуться с этой потерей. Первое время после ее смерти я то и дело уходила спать в материнскую комнату, окруженная ее вещами, глубоко вдыхая такой родной и близкий аромат, дарующий спокойствие и чувство защищенности. — То сари, в котором я была вчера, мама часто носила его в молодости, — поясняю. — Понимаю, — Эдвард задумался и потом добавляет. — Приходит время, мисс Киара, когда надо отпускать ушедших близких людей. Это самое лучшее, что мы можем сделать ради них, и ради самих себя. Надо жить дальше. — Вы правы, мистер Фейн, — я помедлила. — Вы говорите об этом так, словно тоже кого-то теряли. — Да, брата, — ответил он, а затем добавил после паузы. — И отца. Они ушли один за другим. Эдвард произнес это как можно более сухо, но я уловила нотки страдания, которые он пытался тщательно скрыть. — Мои соболезнования. Вам было тяжело. Эдвард печально улыбнулся, взгляд его был устремлен вдаль на высокий холм. — Тяжело? Да, полагаю, что так. Но хуже всего пришлось матери, она так и не смогла оправиться от утраты. Горе повредило ее разум. Он выглядел таким отстраненным, ушедшим в свои мысли, что я не удержалась, и коснулась рукой его плеча. — Вы говорили мне о том, что нужно отпускать умерших, чтобы жить дальше. Но смогли ли вы это сделать сами, мистер Фейн? — улыбаюсь я. Несколько мгновений он смотрит мне прямо в глаза, что-то происходит в этой серой глубине. — Полагаю, нам стоит поспешить, мисс Киара, — говорит снова спокойно и вежливо. Мы уже подошли к дому, возле которого стояло несколько машин. Я сразу узнала буггати брата, и мерседес Эдварда, другие машины были незнакомы. — Сегодня утром я повстречал мисс Джию в доме у господина Вилара, и предложил подвезти ее до дома, — объяснил Эдвард. Нам навстречу вышел бой, и поклонившись, сообщил: — Господа в саду. И, обогнув дом по извилистой тропинке, мы пошли к беседке, где уже собралось немало людей. Первой увидела нас Джия, и глаза ее тут же расширились. — Киара, ты все-таки встретилась с мистером Фейном, — произнесла она, делая ударение на слове "все-таки". Рядом с ней стоял высокий широкоплечий мужчина с темными с проседью волосами. — Позволь представить тебе мистера Роя Томпсона, — сказала сестра, указывая на мужчину. — Мистер Томпсон, моя младшая сестра Киара. Тот подошел ко мне и слегка поклонился. — Мисс Киара, приятно познакомиться. — Как поживаете, мистер Томпсон? — поприветствовала я его. — Благодарю, все прекрасно. Сегодня чудесная погода, совсем не душно, — улыбается, потом перевел взгляд на Эдварда. — Мистер Фейн, полагаю?. — Да, совершенно верно, — отвечает Эдвард. — Приятно встретиться, мистер Томпсон.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!