Часть 2 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он поднял перед собой ладонь и показал всем знакомый жест.
— Две песни. По одной за вечер.
Я нахмурилась. Предложение сразу перестало быть заманчивым. Ночевать я предпочитала под собственной крышей. Слишком дорого далась мне нынешняя репутация. Но высказаться мне не дали. Герцог остановил слова жестом.
— Да, я знаю, что это против ваших правил, моя дорогая. Но и сумма, — он указал пальцем на конверт, — превышает ваш обычный гонорар вдесятеро. Подумайте об этом.
Я наклонила голову на бок и кивнула. Альберт продолжил:
— Я же со своей стороны обещаю вам самые лучшие покои с отдельным выходом в парк. И гарантирую, что никто из гостей не потревожит вас, моя дорогая, если вы сами не выскажите такого желания.
Я снова кивнула.
— Мой экипаж доставит вас в поместье завтра после полудня. Времени, чтобы подготовить выступление, будет предостаточно. Соглашайтесь, Селия.
Мужская рука толкнула конверт в мою сторону.
— К чему вам такие хлопоты? — спросила я.
— Все очень просто, — он вновь заулыбался, — я проиграл старинному другу желание.
Мне стало любопытно.
— И что же он попросил у вас за проигрыш? Неужели мое выступление?
— Нет, что вы, — Альберт махнул рукой, — этот вояка совершенно не смыслит в искусстве. Он понятия не имеет о прекрасном.
— Так что же?
— Он сказал, что я должен совершить настоящее чудо. А я не знаю ничего более чудесного на свете, чем ваше пение. Не откажите в такой малости, дорогая. Сжальтесь над вашим давним поклонником.
Альберт просительно сложил на груди ладони. Он, конечно, бессовестно лгал. Чудом было не пение, а то, что я решила изменить своим принципам. Никому еще не удавалось заставить меня остаться на ночь в доме неженатого мужчины.
Я задумчиво побарабанила пальцами по столу. Признаюсь честно, предложение было слишком заманчивым. Да что там, чертовски, неприлично щедрым. Оно бы позволило мне исполнить давнюю мечту.
Герцог к рукам добавил жалобное выражение лица. Брови его встали домиком. Я не выдержала и рассмеялась.
— Хорошо, Альберт. Но деньги я истрачу сегодня.
Наконец-то и мне удалось его поразить.
— Боюсь представить, на что? Вы решили купить королевский дворец?
— Нет, — я взяла со стола конверт и положила на поднос подошедшему лакею, — зачем мне такая громадина? Хочу купить премиленький сапфировый гарнитур у мэтра Трюзо.
Альберт восхищенно прицокнул языком.
— Надеюсь, любезная Селия, вы покажете нам свою обновку?
— Непременно.
Я сделала последний глоток кофе и поднялась, всем видом давая понять, что аудиенция окончена.
— Завтра в полдень, — напомнил герцог прощаясь.
— Я буду готова.
Едва за гостем закрылась дверь, как я обернулась к ближайшему зеркалу, стукнула пальцем по холодной поверхности и позвала:
— Сэми, мне нужна твоя помощь!
Плутовская рожа моментально возникла из зазеркалья.
— Слушаю, леди Селия.
Если бы у секретаря были ноги, он бы непременно прищелкнул каблуками. Взгляд у него стал нахальный, а губы растянулись в ехидной ухмылке. Только меня это не смущало. Мы с духом понимали друг друга с полуслова.
— Сэми, — я посмотрела на него серьезно, — отправляйся сейчас же к мэтру Трюзо и скажи, что я готова забрать «Поцелуй январских звезд».
— Ого! — дух восхищенно присвистнул. — Моя прекрасная леди сумела охмурить очередного толстосума?
Я фыркнула и сказала беззлобно:
— Совсем обнаглел! Не перестанешь хамить, проиграю тебя в карты. В поместье у герцога наверняка соберется предостаточно игроков.
Дух еще шире осклабился, вид у него стал совершенно довольный. Он прекрасно понимал, что такого не будет никогда.
— Сэми, ты почему все еще здесь? — я притворно сдвинула брови.
— Бегу-бегу! — Дух дурашливо изобразил жуткий испуг и испарился из зеркала.
— Вот поганец, — восхищенно проворчала я.
— Я все слышу! — Сэми на миг вернулся в зазеркалье для того, чтобы на этот раз исчезнуть всерьез.
Глава 2
Поцелуй январских звезд
Артефакт с услужливым духом я получила три года назад. Мне им заплатили за выступление. Вещь дорогая, безумно редкая и столь же полезная. Я ни разу не пожалела о своем приобретении.
Сэми обернулся за полчаса. Где болтался этот прохвост столько времени, я уточнять не стала. Мне вообще было проще думать, что он занят делом, а не шастает по соседским домам, подглядывая сквозь зеркала за девицами. Впрочем, и у духов должны быть свои развлечения.
Зато сейчас рыжий наглец появился в раме как раз напротив чайного столика и застыл с самым благочинным выражением на плутовской роже.
— Передал? — спросила я, вертя в руках краснобокое яблоко.
— В лучшем виде! — секретарь надулся от важности. — Мэтр Трюзо обещал быть с минуты на минуту. Вы же знаете, как он летит на ваш зов.
Конечно знала. Я довольно усмехнулась и велела:
— Испарись!
Сэми хмыкнул, послал мне воздушный поцелуй и исчез. Я подошла к зеркалу, взбила локоны, выпустила один фривольный завиток на обнаженное плечо, покосилась на яблоко и отодвинула его подальше.
Мэтр Трюзо был ко мне неравнодушен. И сейчас мне хотелось воспользоваться этим фактом — выбить из него скидку. Правда, прекрасно зная скупость старины Робера, особой надежды я не питала.
В дверь позвонили через четверть часа. Я велела подавать чай, откинулась на спинку кресла и стала ждать визитера.
— Селия, душа моя, — Робер Трюзо, как всегда, принес с собой шум и суету.
Он ринулся ко мне, поставил на пол саквояж, схватил двумя руками мою ладонь, и смачно приложился поцелуем. В отличие от Альберта, о правилах приличия ювелир имел весьма смутное представление. Поэтому поцелуи жадно пробежались по ладони и едва не дошли до локтя. Я резко выдернула из его лап помятые пальцы, натянула на лицо радушную улыбку.
— Я тоже тебе рада, Робер. А теперь сядь, будь так добр.
И указала на другую сторону столика.
— Но Селия? — вид у него стал обиженным.
— Садись, мой дорогой, у нас сегодня деловая встреча.
— Какая же ты все-таки ледышка.
Я строго приподняла одну бровь. Робер скукожился, засуетился, схватил свой баул и устроился в свободном кресле, поставив саквояж на колени.
Я не стала ходить вокруг да около. Спросила в лоб:
— Сэми передал тебе, зачем ты мне нужен?
— Да, — ответил он кисло, — ты готова купить гарнитур.