Часть 26 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А где они растут в Европе? — вежливо поинтересовалась я.
— На юге Франции, в Швейцарии, на севере Италии. Но, судя по высоте кроны, это непременно Южная Франция. Так у вас нет билета на концерт?
Я ответила: «Нет» и так грустно, что профессор снова развел руками, потом подошел к двери и позвал:
— Нэнси!
Появилась девица, тоже длинная и худая, в очках. Наверное, профессор брал на работу только себе подобных.
— Нэнси, эта дама интересуется европейскими кедровыми соснами, и у нее нет билета на сегодняшний концерт. У вас еще остались билеты?
Я поняла, что без билетов уйти мне не удастся.
— Билет стоит пятнадцать долларов, — объяснил профессор. — Но Нэнси продаст вам, как участнику семинара, за десять. Вы пойдете одна?
— Одна.
— Это правильно. Партнеры отвлекают.
Придя в бюро, я позвонила отцу.
— Мне пришлось за консультацию заплатить профессору десять баксов.
— Заставил тебя купить билеты на какой-нибудь концерт университетского оркестра, — догадался отец.
— Верно. На Первый концерт для фортепьяно с оркестром Чайковского.
— После концерта позвони.
— Да не пойду я…
— Зря. Надо тянуться к прекрасному. Особенно, когда за него уже заплачено. Помог он нам?
И я рассказала про сосну.
— Мы будем искать эту сосну по всей Европе? — спросила я.
— Ограничим круг поисков Францией.
— Может быть, тебе позвонить твоим французским друзьям? — осторожно предложила я.
— Я подумаю, — ответил он.
23. Французские друзья
Через два дня папа появился в моем офисе.
— Я, пожалуй, позвоню той даме, которая угощала тебя конфетами в Вене.
Позвонить ей он мог из дома, но по причинам, мне понятным, при маме звонить не стал.
Он включил скайп, и сразу же раздался женский голос:
— Je vous écoute.
Разговор был по-французски. Папа мне потом перевел его, однако я не совсем уверена, что полностью. Вот то, что он перевел:
— Слушаю вас.
— У тебя веселый голос. Значит, ты в хорошем настроении.
— В хорошем. Ты где? Судя по тому, что звонишь по скайпу, не во Франции.
— Догадалась.
— Это моя профессия: догадываться. Учти, я еще работаю. Правда, не столь активно как раньше. Консультирую.
— И я тоже консультирую. Это удел людей в моем возрасте.
— Ну раз ты не во Франции, значит, звонишь по делу.
— По делу. Ты не могла бы сказать, есть ли на юге Франции сафари?
— Ты теперь интересуешься туризмом?
— Нет. Как всегда хищниками.
— Я могу тебе порекомендовать сафари около Тулузы. Местечко называется Plaisance-du-Touch. Это к западу. Помнится, ты интересовался старинными замками к северу от Тулузы.
— Как поживает баронесса Лиза?
— Она в Англии.
— Как мои друзья?
— Поль руководит нашей службой в нижней Нормандии. Марсель в теоретическом центре. А мадам Дюма развелась со своим четвертым мужем, ушла из нашей службы и занимается политикой.
— Она за социалистов или за голлистов?
— Будешь удивляться. За блондинку.
— У блондинки есть шанс быть президентом?
— На этих выборах нет. А потом. Все идет к тому…
— И мадам Дюма станет министром?
— Я никогда не была высокого мнения о ее деловых качествах, но теперь вижу, что если ее сравнить с нынешними министрами…
На этом перевод закончился.
— Дальше мы говорили о разных пустяках, — сказал папа.
Я ему поверила и спросила:
— Ты полетишь во Францию?
Папа не ответил и снова набрал номер по скайпу. И снова женский голос:
— Je vous écoute.
На мое удивление, ответил он по-русски:
— Я не включил камеру, боюсь, ты плохо выглядишь и расстроишься.
После небольшого молчание ответ:
— Я выгляжу хорошо… для моих лет. Просто ты не хочешь показать свою лысую голову.
— Не лысую, а седую.
— Откуда звонишь? Если по скайпу, значит, не из Парижа.
— Мне нужна твоя помощь.
— Готова помочь. Опять продаешь хищников?
— Догадалась. В тебя есть знакомые в Тулузе?
— У меня там отделение моего оздоровительного центра. И три человека персонала. А для выполнения задания лучше подчиненные, чем знакомые. Что тебе нужно?