Часть 5 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мужчина встал со своего места и подошел к письменному столу. Он заглянул несколько раз под стол и на его поверхность, в поисках чего-то. Затем он посмотрел на своё пустующее кресло и его лицо тут же расслабилось. Мистер Райт взял кожаный портфель со стула и вернулся на своё прежнее место, которое располагалось напротив меня. Достав какие-то бумаги из портфеля, он, молча, стал бегать глазами по ним, периодически поднимая свой взгляд на меня. От этого всего мне становилось неуютно, и я испытывала жуткий дискомфорт. Сколько длилась эта молчанка, я не могла понять, но мне показалось, что прошла целая вечность. Вскоре мистер Райт отложил бумаги на журнальный столик и спокойным тоном спросил меня:
– Мисс Пайнс, как у вас обстоят дела с коммуникативными навыками?
– Если вы про умение находить общий язык с незнакомыми мне людьми, то с этим у меня не было проблем, если конечно это адекватные люди.
– А что в вашем понимании «адекватные»?
– Я это понимаю так: человек может спокойно и размеренно разговаривать, не переходя на личности и не допуская оскорблений в адрес своего собеседника. Он разговаривает как на деловые темы, так и на любые отвлеченные темы вроде книг, фильмов или ситуации в мире. Он не бросается на всех и каждого, кто не разделяет его мнение, а может спокойно выслушать другую точку зрения, не вступая в яростный спор.
– Как вы четко сформулировали свой ответ – удивлённо произнёс мистер Райт – Лучше и не скажешь.
– Это сугубо мое мнение – спокойно ответила я – А как оно есть на самом деле, я не могу вам сказать.
– Здесь нет единого и правдивого ответа. Этот вопрос из ряда тех, на которые у каждого человека должен быть свой ответ.
– Так вы принимаете этот ответ?
– Вполне – мистер Райт вновь посмотрел на меня своими карими глазами и строго произнёс – У меня для вас есть еще пару вопросов.
– Например? – мое волнение и беспокойство стали набирать обороты.
– Вы умеете направлять людей в нужное русло и убеждать их в чём-то? При этом используя достаточно весомые и грамотные аргументы. И что немаловажно сможете ли вы найти эти аргументы?
– Да, я умею это делать. Как и находить подобные аргументы. Я половину своей жизни этим занимаюсь и признаюсь без тени сомнения достаточно успешно.
– Правда? – вновь лицо босса озарило удивление – И в чем это умение проявлялось у вас в жизни?
– Я почти десять лет защищала нас с сестрой от служб опеки, не позволив им забрать ни меня, ни ее у отца, тем самым сохранив нашу семью – выпалила я на эмоциях, о чем потом пожалела – Простите, я не должна была этого говорить.
– Не извиняйтесь – спокойно проговорил мистер Райт безразличным тоном – Вы всего лишь отвечали на поставленный мной вопрос.
– Но это уже переход на более личные темы – я старалась вложить в свой ответ как можно больше осуждения и недовольства, что не укрылось от внимания моего собеседника.
– Тогда закроем эту тему – мистер Райт вновь посмотрел на меня своим пристальными взглядом и, немного прищурив свои глаза, спросил
– У меня остался к вам последний вопрос, после которого вы тут же приступите к своим обязанностям.
– Если вы мне наконец-то поясните, в чем они заключаются, я непременно это сделаю – я говорила с укором, стараясь как можно деликатнее выразить свое нарастающее недовольство.
– Непременно – мистер Райт бегло кивнул мне, выразив тем самым свое согласие с моими словами – Вы когда-нибудь выезжали заграницу?
– Один раз с отцом и сестрой были в Канаде.
– Значит, у вас имеется паспорт для выездов за пределы страны?
– Да – я почувствовала сильное напряжение от довольно неожиданного вопроса со стороны босса. Поведение мистера Райта стимулировало возникновение у меня в голове большого количества панических мыслей и безумных теорий, для чего ему все это могло понадобиться.
– В таком случае мисс Пайнс, я могу вам сообщить хорошие новости. Завтра вы вылетаете в Чехию.
– Простите? – я невнятно промямлила свой вопрос, не понимая до конца смысла услышанных слов.
– За что? Я, по-моему, довольно ясно выразился. Вы завтра утром летите в Чехию на свои первые деловые переговоры.
– Как это возможно? – моему возмущению и ужасу не было предела – Я у вас и дня не работаю, а вы меня сходу в заграничную поездку отправляете, да ещё и на переговоры?
– А что вас смущает? Эта командировка и покажет, как вы применяете ваши знания на практике, и как вы умеете находить нужные аргументы и доводы для своего оппонента.
– А кто мой оппонент? – с опаской спросила я, с бешено стучащим сердцем в груди.
– Не бойтесь вы так – лицо мистера Райта вновь было спокойным и безмятежным – Это наш потенциальный клиент, который хочет встретиться с нашим представителем в Праге для обсуждения условий нашего возможного сотрудничества.
– А почему вы не можете с ним поговорить?
– Потому что у меня миллион других забот. Для таких дел я и искал сотрудника, да ещё и с образованием в сфере международных отношений. Это же вроде ваш профиль – мистер Райт говорил с вызовом, зная, что это будет для меня как спор, в котором поставлена на кон моя репутация.
– Мой – строго произнесла я – Но вы не забыли, что я не имею опыта в подобной работе.
– Так его надо же зарабатывать и отрабатывать – усмехнулся он – Вот вам прекрасная возможность для получения богатого опыта на практике.
– Вы не боитесь посылать новичка без опыта на столь важное дело?
– А чем оно важнее других? Обычные переговоры с потенциальным клиентом. Получится его уговорить сотрудничать с нами, отлично. Если же не удастся этого сделать, то будут следующие клиенты подобного уровня. Все просто.
– Вы как-то слишком просто относитесь к таким важным вопросам.
– Я рад, что вы считаете их важными, но для моего уровня это самые рядовые вопросы. Так что, вы согласны выполнить такого рода работу?
Я задумалась. С одной стороны мне было безумно страшно вот так сразу брать на себя такую ответственность и без малейшего опыта проводить мероприятия подобного уровня. С другой стороны босс был прав в том, что это отличная возможность получить опыт по своей специальности. С помощью таких заданий я смогу быстро втянуться в работу, согласно полученному диплому и получить колоссальный опыт в подобных вопросах. В конце концов, если всего бояться и не начинать что-то делать, то как менять свою жизнь к лучшему? Как говорил Эйнштейн: «самая большая глупость – делать тоже самое и надеяться на другой результат». Лекции по философии когда-то мне очень нравились, и воспоминания о наших дискуссиях и диалогах во время занятий придали мне немного уверенности. После небольшой паузы я собрала всю волю и уверенность внутри себя и твердо заявила:
– Я согласна на командировку, и я думаю, что готова провести первые в своей жизни деловые переговоры.
– Мисс Пайнс, я впервые за долгое время безмерно рад слышать от кого-то подобные речи – Мистер Райт произнес это так радостно, что немного напугал меня.
– Спасибо мистер Райт, но давайте вернёмся к моим обязанностям. Что от меня будет требоваться?
– В Праге вас будет ждать мой человек, который отвезёт вас в забронированную для вас гостиницу. На следующий день после прилёта вы отправитесь на встречу с нашим клиентом, но куда конкретно я не могу вам сказать, поскольку сам не в курсе. Наш клиент сам сообщит о месте встречи и водитель вас туда отвезёт. Советую выглядеть презентабельно и соблюдать деловой стиль в одежде, чтоб соблюсти все нормы приличия.
– На счёт этого можете не переживать. Другой одежды у меня практически нет.
– Я на всякий случай вам напомнил – на лице мистера Райта заиграла улыбка – Ваша задача состоит в том, чтоб всеми способами уговорить этого мужчину сотрудничать с нами и сделать так, чтоб он выбрал наш банк для вклада.
– Так это мужчина?
– Я уже вам говорил, что да – немного в обвинительно тоне напомнил мистер Райт – Но кто он, я сам не знаю. Он не сильно идёт на контакт с кем-то.
– Откуда вы тогда о нем узнали и о его намерениях сделать вклад?
– Он сам оставил заявку во многие банки, и почти все он в итоге отклонил. Наш же банк он предварительно одобрил, пожелав личную встречу с нашим представителем.
– Почему вы не пошлёте более компетентного сотрудника? Наверняка в вашем огромном штате такой найдётся и не одни.
– Найдётся, но я хочу проверить ваши навыки – вновь голос босса был требовательным и строгим.
– Хорошо, так значит так – я старалась говорить как можно увереннее, чтоб не выдать своего дикого страха и ужаса.
– Мисс Пайнс, и ещё кое-что – мистер Райт встал со своего места и, подойдя ко мне практически вплотную, тихо произнёс – От результатов вашей работы будет зависеть ваша дальнейшая судьба в нашей организации. Если все пройдёт удачно, вы получите значимый бонус и ваш оклад в разы возрастет.
– А если я его провалю? – спросила я дрожащим голосом, боясь поднять глаза на стоящего передо мной босса.
– Тогда ваш уровень останется на прежнем месте и ваше положение никак не изменится. А стагнация, иногда бывает хуже регресса.
С этими словами мистер Райт передал мне билеты с указанием номера рейса и моим местом в самолёте. Затем в приемной Мэтт отдал все необходимые документы, с зарезервированным номером в гостинице на мое имя и мои командировочные, которые по размеру оказались достаточно обширными. Я удивлённо посмотрела на Мэтта, но тот лишь спокойно кивнул мне и на этом отпустил домой.
Я приехала домой, все ещё не отойдя от шока. Завтра я должна была лететь на другой континент, в чужую страну, без знания местного языка и навыков в подобных ситуациях. Всеми своими силами я пыталась успокоить себя и взять панику под контроль. В итоге, поздней ночью, мой собранный чемодан стоял у выхода из квартиры, а все необходимые бумаги и документы аккуратно были сложены в сумку. Я легла в кровать, все ещё находясь в небольшой панике, но затем, чувство чего-то нового и неизвестного придало мне уверенности и переросло в радость. Я впервые увижу Европу и побываю заграницей. Мой день сурка отложился на неопределённое время, что не могло не радовать меня.
Глава 3
Весь полёт до Праги, по-моему, длился невыносимо долго и казался мне бесконечным. Атлантика за окном открывала один и тот же вид, который к концу полёта мне уже изрядно надоел. Я пыталась спать, читать, слушать музыку и смотреть кино, но все это не помогало мне до конца расслабиться. Первый мой полёт в самолёте был слишком долгим, что вызывало жуткий дискомфорт и усталость. Когда в динамиках объявили о скорой посадке в аэропорту Праги, я не помнила себя от радости. В тот момент я мечтал лишь об одной вещи – поскорее встать со своего насиженного места и подвигать хоть как-то ногами. Самолёт коснулся земли и последовал сильный толчок. От сильного страха я схватилась мёртвой хваткой за подлокотник, чем вызвала улыбку у своего соседа.
– Первый раз летите? – спросил мужчина преклонных лет.
– Да – тихо призналась я – Это так заметно?
– Есть такое – мужчина мягко усмехнулся – Вы не бойтесь, все уже позади. Мы преодолели весь путь и удачно приземлились. Теперь дело за малым, пробраться через всю эту толпу к выходу.
Мужчина мягко подмигнул мне, чем снял немного напряжения у меня внутри. Как он и сказал, когда самолёт пришвартовался к выходу, весь салон пришёл в хаотичное движение. Люди стали в спешке собирать свои вещи, параллельно проталкиваясь к выходу из самолета. Я не стала брать с них пример и покорно осталась сидеть на своём месте, ожидая, пока разойдётся основная масса пассажиров. Когда салон опустел, я спокойно встала со своего места и вышла из самолета. После почти тринадцати часов полёта, ноги совершенно отказывались слушаться меня и двигались хаотично, сами по себе. Я собрала все оставшиеся силы и стала сквозь боль и судороги двигать ногами в сторону паспортного контроля. Когда я наконец-то добралась до пункта выдачи багажа, мой чемодан в полном одиночестве кружил на ленте, медленно двигаясь по выделенной траектории. Быстрым движением рук я поспешила забрать его, после чего направилась в сторону выхода на улицу. Мне показалось, что в Праге было заметно холоднее, чем в Нью-Йорке. От ударившего в лицо холодного воздуха по всему моему телу пошла дрожь, и повсюду выступили мурашки. Я стала осматривать окружающее пространство в поисках хоть единого намёка на встречающего меня человека. Не помню, когда я испытывала подобную радость, но когда я заметила мужчину в плаще и строгом брючном костюме, держащего табличку с моим именем, я со всех ног кинулась к нему.
– Вы не меня ищите? – с улыбкой спросила я мужчину на английском языке, в надежде, что он владеет им.