Часть 36 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Они напали на Дункана Блэкбрука.
— Архитектора Игр?
— Да. И он совершенно бесполезен в драке. Нам с Каем пришлось самим отбиваться от вампиров. А их там были дюжины.
— Как вы их победили? — спросила Наоми.
— Я их взорвала.
Наоми моргнула, затем прочистила горло.
— Что, всех?
— Не совсем. Перед этим мы нескольких сожгли. Потом они накинулись на Кая. Я запаниковала и подожгла их всех, а потом… хлоп. Вампиры взорвались.
Наоми пожевала губу. Она выглядела так, будто не знала, что сказать. Наконец, она остановилась на:
— Вау.
— Кай довольно сильно пострадал, так что я отвела его в номер.
Порочная улыбка сменила шок на лице Наоми.
— Ты явно оказалась хорошей медсестрой.
— А?
Наоми поиграла бровями.
— Я никогда не видела дракона в таком хорошем настроении. Вообще-то, он выглядит… — она подмигнула ей. — … Расслабленным.
Сера перевела взгляд перед собой. Защита туннельным зрением работала также против озорных, дразнящих подруг-фейри.
Наоми ещё сильнее приглушила голос и прошептала:
— Поверить не могу, что ты переспала с Каем Драхенбургом. Ладно, я в это верю, но вау. Просто вау, — она крепче сжала плечо Серы, притягивая её ближе. — И?
— И?
— И выкладывай. Я хочу услышать детали.
— Он прямо за нами, — прошипела Сера сквозь стиснутые зубы.
— Ладно, тебе не нужно ничего говорить. Судя по тому, как ты светишься, это должно быть хорошо. Твои глаза только что испытали оргазм. Глазной оргазм.
— Такого не существует.
Наоми усмехнулась.
— Ещё как существует. И твои глаза только что его испытали.
Бесполезно спорить с фейри о таких вещах. И у Серы были проблемы поважнее. Они добрались до Мэдисон Сквер Гарден.
Как только они вошли в лобби, Наоми отпустила плечо Серы и вернулась к флирту с бойцами. Кай прошёл вперёд, чтобы догнать Серу. Он не сказал ничего, что указывало бы на то, что он подслушал их с Наоми разговор, но он был не очень-то выразительной личностью. Сера изучала его лицо, пытаясь увидеть тот расслабленный вид, о котором говорила Наоми, но он просто выглядел серьёзным. Нет, не просто серьёзным. Раздражённым. Магия трещала и шипела вокруг его тела, щелкая тугими взбудораженными завитками. И Сера прекрасно знала почему: Блэкбрук шёл прямо к ним с отрядом охранников за спиной.
— Он выглядит расстроенным, — прокомментировала Сера Каю.
— Что случилось прошлой ночью после нападения вампиров? — спросил Кай у бойцов.
Они сомкнулись вокруг него одним скоординированным отрядом.
— Мы отвели его обратно в отель, — сказал Тони.
— Он пережил слишком сильный шок, чтобы исцелиться самому, так что этим занялся я, — сказал Дал.
— Затем мы остались с ним, пока не прибыла дополнительная охрана, — добавил Каллум.
Иными словами, они действовали профессионально и компетентно. У Блэкбрука не было оснований злиться на Кая. Вот только выражение на его лице говорило именно об этом. Он встал на их пути и промаршировал к Каю.
— Нам нужно поговорить, — сказал он Каю, но смотрел при этом на Серу.
Они последовали за ним в сторону. Он отвёл их к огромному растению в горшке, затем резко развернулся и наградил их тяжёлым взглядом, его глаза кричали об убийстве
— Что за игру ты ведёшь? — потребовал он, весь покраснев и дымясь.
Кай посмотрел на него в ответ с непроницаемым выражением лица.
— Я не знаю, что ты имеешь в виду, — спокойно сказал он.
— Эта женщина, — прорычал он, тыча Сере пальцем в лицо. — Она не та, кем кажется.
Глава 19
Борьба магии против магии
Первая мысль, которая пронеслась в голове Серы — что Блэкбрук узнал, что она Драконорожденная и пришёл приговорить её к смерти. Вторая мысль была не совсем мыслью, а ощущением совершенной паники в сочетании с мощным желанием бежать. Прежде, чем она успела поддаться этому желанию, он заговорил снова.
— Я видел магию, которую она использовала против вампиров прошлой ночью, — он говорил с Каем, будто она вообще не имела значения. — Она Ломатель Магии, Нюхач, Стихийник и несколько дюжин других вещей. Это не та магия, которую можно спрятать под ковриком, Кай. Такие маги рождаются не каждый день, особенно маги из неизвестных династий. Из какой ты семьи, и почему ты это скрываешь? — потребовал он от Серы. О, так видимо, она все же существовала. — Они тебя вышвырнули? Отреклись? — его глаза прищурились в узенькие щёлочки. — Ты преступница?
Кай шагнул вперёд, перебивая его. Пусть даже он, наверное, сделал это, чтобы защитить Блэкбрука от заслуженного удара по башке, было что-то романтичное в том, как он встал между ними.
— Ничего не говори, — прошептал ей Кай, затем перевёл ледяной взгляд на Блэкбрука. — Как говорится в статье 1, пункте 22 Сверхъестественного Декрета 1993 года, маг может в любое время разорвать связь с её или его династией без страха преследования со стороны упомянутой династии или Магического Совета. Кроме того, — добавил он, и на его губах вибрировал рык. — Для мага, занимающего почётную позицию Архитектора Игр, крайне дурным вкусом является распространение сплетен. Довольно беспочвенных обвинений, Дункан. Если бы она была преступницей, мы бы знали. Оставь сплетни своей сестре. Она хотя бы не портит это дело.
Блэкбрук издал совершенно неподобающее пыхтение. Он выглядел так, будто сам только что проглотил рой своих магических ос.
— Сера здесь, проходит Игры, как и положено, — продолжил Кай, игнорируя пыхтение и сопение Блэкбрука. — Она не делает ничего плохого. И она спасла тебе жизнь, Дункан, — быстро перебил Кай ещё до того, как Блэкбрук успел открыть рот.
Блэкбрук поджал губы, выглядя ещё более кислым, чем прежде.
— А теперь, — сказал Кай. — Дай нам пройти. Сере нужно подготовиться к сегодняшнему первому мачту. Он начинается через полчаса.
Тошнотворная улыбка разлилась по лицу Блэкбрука как масло по асфальту.
— Планы изменились. Её матч начинается через десять минут, — он перевёл эту маслянистую улыбку на Серу. — Поздравляю, твой уровень повышен.
Передний карман в сумке Серы завибрировал. Она попыталась его проигнорировать.
— Ты разве не посмотришь? — спросил Блэкбрук.
— Лучше нет. В последнее время мне с смс не везёт.
Его глаза сделались жёстче.
— Мисс Деринг, проверьте телефон.
Тяжело вздохнув, она полезла в сумку и вытащила телефон.
— Это от контакта «Магические Игры». Приятный, наверное, товарищ, — добавила она с усмешкой, которой вовсе не ощущала.
— Вам действительно стоит относиться к этому посерьёзнее, мисс Деринг. Магические Игры — давняя и прославленная традиция.
Когда она не ответила, он нахмурился. Вероятно, он ожидал охов и ахов. Или что через лобби промарширует парад эльфов, распевая песни.
— Иными словами, — сказал он, принимая полную достоинства и претенциозности позу. — Больше магии, меньше сарказма. Ваш острый язык не поможет вам в яме. Особенно сейчас, — он не загоготал, как маньяк, но явно выглядел так, будто ему этого хотелось. Возможно, маниакальное гоготание для него недостаточно пафосное.
— Кай, — позвала Сера, показывая ему своё новое расписание сражение. — Тут все совершенно иначе. Мои оппоненты — не те, которые стояли раньше.
Кай взглянул на экран, и его магия затрещала, как смещающийся лёд.
— К чему все это, Дункан?
— Честно, Кай, я не понимаю, чему ты удивляешься, — сказал Блэкбрук. — После магии, которую она продемонстрировала прошлой ночью, ты не можешь ожидать, что мы позволим ей провальсировать через нижние уровни Магических Игр, — его довольный взгляд переместился на Серу. — Она особенная. А особенным магам нужны особенные испытания. Чтобы понять её магию, мы должны на неё надавить. Мы должны её сломать, — добавил он с мечтательным выражением. Он выглядел так, будто его день рождения наступил пораньше. И Рождество. И ещё несколько дюжин других праздников.