Часть 33 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Половина одиннадцатого. Следователь Комельо, ведущий известное вам дело, хотел бы видеть вас у себя как можно скорее.
— Скажите ему, что я сейчас приеду. Взять с собой документы Буассанкура?
— Будьте добры.
— Вы вчера из-за меня поздно легли?
Сам нотариус лег, должно быть, еще позже. Бог знает, где он бродил после того, как расстался с Мегрэ, так как комиссар услышал в трубке женский голос, лениво осведомившийся: «Который час?» Мегрэ снова спустился к себе в кабинет. Лапуэнт спросил:
— Он будет их допрашивать?
— Да.
— Начнет с женщины?
— Я посоветовал ему начать с Папа.
— Он легче расколется?
— Да. В особенности если смертельный удар Каласу нанес именно он, как я думаю.
— Вы уходите?
— Мне нужно кое-что выяснить у ее дочери.
Речь шла о небольшой подробности. Мегрэ пришлось дожидаться конца операции, чтобы увидеть Люсетту Калас.
— Теперь вы знаете из газет о смерти вашего отца и аресте матери?
— Нечто подобное должно было произойти.
— Последний раз вы ходили к ней для того, чтобы попросить денег?
— Нет.
— Для чего же?
— Чтобы сообщить, что я выхожу замуж за профессора Лаво, как только он получит развод. Ему может прийти желание познакомиться с моими родителями, и мне хотелось, чтобы она выглядела прилично.
— Вы знаете о том, что умер Буассанкур?
— Кто это? — Ее удивление было непритворным.
— Ваш дед.
Мегрэ добавил равнодушным тоном, словно сообщая нечто незначительное:
— Если вашу мать не уличат в убийстве, она получит в наследство замок, восемнадцать ферм и сколько-то миллионов.
— Вы уверены?
— Вы можете сами об этом спросить у нотариуса Канонжа, который ведет дело о наследстве. Он живет в гостинице «Орсе».
— Он там будет весь день?
— Вероятно.
Она не спросила, что станет с ее матерью, и Мегрэ, пожав плечами, расстался с ней.
В этот день комиссар не стал ничего есть в обеденный перерыв, но кружка-другая пива более или менее успокоила его желудок. Все послеобеденное время он провел, закрывшись у себя в кабинете. На столе перед ним лежали ключи от бистро и от квартиры Папа. Казалось, он испытывает злорадное удовлетворение, разделываясь с кучей служебной писанины, которая обычно внушала ему ужас.
Когда звонил телефон, он быстрее, чем обычно, хватал трубку, но только в пять с чем-то услышал голос Комельо:
— Мегрэ?
— Да.
Следователь с трудом сдерживал торжествующие нотки:
— Я был прав, приказав арестовать их.
— Всех троих?
— Нет, Антуана я только что распорядился выпустить.
— А те сознались?
— Да.
— Во всем?
— Во всем, что мы предполагали. Мне пришла недурная идея начать с мужчины. Когда я окончил обстоятельный рассказ о том, что могло произойти, он не возражал.
— А женщина?
— Пап повторил свое признание при ней, так что она уже не могла ничего отрицать.
— Она сказала еще что-нибудь?
— Она только спросила, когда выходила из кабинета, позаботились ли вы о ее коте.
— И что вы ответили?
— Что вам и без того дела хватает.
Этого ответа Мегрэ всю жизнь не мог простить следователю Комельо.
* * *
notes
Примечания
1
Марка анисовой настойки (пастиса), близкой к абсенту.
2
Яблочный или грушевый бренди, получаемый путём перегонки сидра, из французского региона Нижняя Нормандия. Крепость — около 40% об.
3