Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 106 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Что там? Аллейн подошел к краю дороги, нагнулся и, подняв что-то, осторожно двинулся вокруг выступающей скалы. – Идите сюда, – позвал он. – Только держитесь подальше от следов. Кумб, глядя под ноги, поравнялся с ним. – Скала создает здесь естественную защиту, – пояснил Аллейн. – Смотрите. На мягкой земле хорошо были видны отпечатки ног, почти не размытые дождем под прикрытием выступа. – Ботинки не из дешевых, хорошего качества. И, похоже, их владелец побывал здесь не так давно. Он стоял тут, чего-то дожидаясь… А вот и настоящий подарок для прилежного детектива, Кумб: сигарный пепел. – Аллейн раскрыл ладонь, на которой лежало алое бумажное колечко, сигарная этикетка. – Такие курит майор. И продает их в пабе, так что… Ну, идемте дальше. И они снова зашагали по дороге. Едва войдя в «Мальчик с омаром», Аллейн понял, что слухи о трагедии уже разнеслись. Люди стояли группками, их лица выражали затаенную тревогу. Портье, заметив детектива, сделал шаг навстречу. – Мне очень жаль, сэр, только я тут ни при чем. Я-то рот держал на замке, просто люди заметили машину и носилки, ну и вот. Я сказал, что, наверное, в рыбацком поселке кто-нибудь заболел, но с ними был сержант Пендер, сэр, а с чего бы полиции тогда вмешиваться? Аллейн, не до конца веря в его искренность, сказал, что понимает. – Было бы неплохо, – предложил он, – если бы вы повесили объявление, что сегодня источник будет закрыт. – Это надо утрясти с майором, сэр. – Хорошо, где он? – Должно быть, в старом здании, сэр. Тут он сегодня не показывался. – Ладно, я его отыщу. Не могли бы вы позвонить в номер мисс Прайд и сказать, что мистер Аллейн зайдет к ней в ближайшие полчаса? Он вышел и вошел снова через старую дверь. Внутри никого не оказалось, но из бывшего пивного зала слышались голоса, и Аллейн постучался. Ему открыл Патрик Феррир. – Доброе утро, сэр. Что-то стряслось? – Еще как. Могу я видеть вашего отчима? – Да, конечно. Входите. В комнате сидели миссис Бэрримор, Дженни Уильямс и сам майор. Тот выглядел куда хуже вчерашнего, показывая явные признаки утомления, однако довольно убедительно изобразил деловой вид и спросил, чем может служить. Аллейн в нескольких словах описал произошедшее. Маргарет Бэрримор побелела, но ничего не сказала. Дженни и Патрик воскликнули в унисон: – Мисс Кост?! Не может быть! – Утонула после удара по голове? – недоверчиво переспросил майор. – Чем ее ударило? – Мы считаем, камнем. Куском скальной породы сверху. – То есть несчастный случай? Его вымыло дождем? – Я так не думаю. – Мистер Аллейн хочет сказать, что ее убили, Кит, – сказала его жена, заговорив впервые за все время. – Что за чертовщина! – сердито буркнул майор. – Убили?! Старушку Кост?! Из-за чего? Патрик резко фыркнул. – Что это значит? – рявкнул Бэрримор. – Что с тобой? – Вы сказали, сэр, что она шла под зонтом? – Да, – подтвердил Аллейн. Про себя он подумал: «Теперь у всех и каждого будет озарение по этому поводу». Действительно, пришлось выслушивать теорию Патрика о том, что мисс Кост просто приняли за другую. – А мисс Прайд знает? – спросила Дженни.
– Пока нет. – Для нее это будет потрясением. Когда вы собираетесь ей сказать? – Как только уйду от вас. – Он обвел всех четверых взглядом. – Кстати, для проформы я должен спросить вас, где вы были сегодня между половиной восьмого и девятью утра. Как вы понимаете… – …обычная рутина, – продолжил за него Патрик. – Извините, не смог удержаться. Конечно, мы все понимаем. Все трое, кроме майора, встали около восьми и по очереди приняли ванну. Миссис Бэрримор не пошла в общую столовую, а выпила кофе и съела тост в старой кухне. Дженни позавтракала около девяти, Патрик чуть позже. Затем они выглянули на улицу, посмотрели на погоду и решили поразгадывать кроссворд в доме. Майор, как выяснилось, встал поздно, только в половине десятого. Он не завтракал, только выпил две чашки кофе. Все это еще предстояло проверить, но пока имелось более неотложное дело. Аллейн попросил вывесить объявление, что источник закрыт для посещения. Майор немедленно возразил: неужели детектив не понимает, что люди приехали со всех концов страны – и даже из-за границы – специально ради этого? Да просто не может быть и речи – взять и вот так оставить их ни с чем, притом что некоторые, между прочим, очень плохи. Аллейн ответил, что источник, скорее всего, можно будет снова открыть через каких-нибудь два дня. – Два дня, дорогой мой, два дня?! Вы не понимаете, о чем говорите. У меня один набор уезжает сегодня вечером, а уже завтра прибывает новый. И что мне, черт побери, с ними делать? Аллейн согласился, что это, безусловно, будет крайне неудобно. – Неудобно?! Да это просто возмутительно! – Как и убийство, – заметил Аллейн. – У меня вообще нет никакого подтверждения ваших полномочий. Имейте в виду – без него я пальцем не пошевельну. Словом, отказываюсь – и точка! – рявкнул майор. – Категорически! – добавил он, как будто это окончательно решало исход дела. – Мои полномочия даны Скотленд-Ярдом. Мне очень жаль, но отказаться вы просто не можете. Либо вы сами подберете более удобную формулировку и вывесите извещение, причем немедленно, либо я буду вынужден наложить полицейский запрет. И его текст окажется уже только на самом источнике. Согласитесь, куда лучше остановить посетителей здесь, чем напрасно отправлять их к воротам. – Само собой, – теряя терпение, бросил Патрик. – Да. Пожалуйста, Кит, – попросила миссис Бэрримор. – Если мне понадобится твой совет, Маргарет, я его спрошу. Патрик бросил на отчима неприязненный взгляд и обратился к Аллейну: – Со всем уважением, сэр, полагаю, моей матери и Дженни лучше выйти, чтобы мы могли тут договориться. Миссис Бэрримор поднялась. – Вы не против? – спросила она. – Да, отпустите нас, пожалуйста, – поддержала ее Дженни. – Ну разумеется, – ответил Аллейн и добавил шутливо, обращаясь к Патрику: – Освободить зал суда от женщин. Будьте любезны, мистер Феррир, распорядитесь. Патрик, недовольно посмотрев на него, слегка покраснел. Все же в нем и теперь чувствовалась некая властность. Адвокатский парик уже начал прирастать – он наверняка пойдет этому молодому человеку. – Ладно, подождите, – проговорил майор, разведя руки. – Хорошо, хорошо. Пусть будет по-вашему. Он повернулся к жене. – Ты ведь в таких вещах разбираешься, Маргарет. Составь объявление потактичней. Скажем, «из-за несчастного случая возле источника»… Нет, звучит кошмарно. «В силу непредвиденных обстоятельств»… В общем, я не знаю. Придумай что-нибудь, объясни. Аллейн с удовольствием бы ему врезал. Миссис Бэрримор и Дженни наконец вышли. Патрик, весь побледнев, сказал: – Думаю, с нашей стороны будет куда лучше помочь мистеру Аллейну чем только возможно. Полагаю, он хочет разобраться как можно быстрее. Рано или поздно факты все равно всплывут на поверхность – ни к чему пытаться оттягивать этот момент. Майор Бэрримор одарил своего пасынка деланой улыбкой. – Прекрасно! А то я прямо и не знал, что делать! Вслед за этим сразу же последовала резкая перемена настроения, и майор, махнув рукой, уткнулся лицом в ладони. – Простите! – проговорил он задушенным голосом. – Дайте мне секунду. Патрик, отвернувшись, шагнул к окну. Майор поднял глаза, налитые кровью и выражающие страдание. – Прошу прощения. Я сегодня сам не свой. По чести сказать, вчера я слегка перебрал, и эта новость меня просто добила. Он поднялся, с натугой расправил плечи и громко высморкался.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!