Часть 7 из 90 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Белый на ходу указал на хетчбэк.
– Посетители паркуются в конце.
– У меня есть жетон, – ответил Жюль.
Мужчины обменялись быстрыми взглядами, смысла которых новый сотрудник полиции уловить не сумел. Эти парни явно хорошо знали друг друга.
– Жюль Беттингер. – Детектив из Аризоны протянул им руку. – Меня сюда перевели.
– Могу спорить, ты просто счастлив. – Рыжий крепко стиснул протянутую ладонь. – Я – Перри Маллой.
Беттингер повернулся к азиату.
– Хуан, – представился тот.
– Рад познакомиться.
Рябой с отстраненным взглядом пожал плечами.
Они обменялись короткими кивками, и местные полицейские направились на парковку, а Беттингер шагнул к зеркальному входу. Он увидел в отражении, как Перри указал на его желтый хетчбэк.
– Возможно, его лучше поставить в дальнем конце парковки.
– Или на краю пропасти, – предложил Хуан.
Распахнув дверь, Жюль вошел в участок. Его лицо все еще было окутано паром.
– Чем я могу вам помочь? – осведомилась молодая чернокожая женщина, сидевшая за большим письменным столом посреди вестибюля.
Она была в белой шапке, оранжевой парке и варежках, а у внутренней двери стоял одинокий вооруженный офицер в шерстяном пальто и шарфе.
– Отопление сломалось? – спросил Беттингер.
– Нет, – ответила дежурная. – Так чем я могу вам помочь?
Выдохнув новое облако пара, новичок подошел к ней. Часовой не обращал на него особого внимания.
– Я детектив Жюль Беттингер. Меня перевели в ваш участок.
– Инспектора Зволински еще нет, но вы можете подождать здесь. – Молодая женщина указала в сторону холодного стального стула, словно на нем могло сидеть человеческое существо.
– Я постою.
Секретарша поморщилась.
– Отопление работает? – спросил Беттингер.
– Немного.
– Но почему?
– Инспектор сказал, что внутри должно быть сорок пять градусов[4].
Детектив пришел в недоумение.
– По Фаренгейту?
– Он не считает, что полицейский участок должен быть комфортным местом. – Дежурная потерла руки в варежках. – Зимой это заставляет людей двигаться.
Замерзший часовой захлопал руками, как пингвин крыльями.
Жюль подумал об Аризоне.
– Меня зовут Шэрон, – представилась девушка. – Как мне к вам обращаться?
Полицейский знал, что его разум должен оставаться ясным во время работы – его не следует забивать плоскими анекдотами о молодых людях или о любимых хомяках.
– Обращение «детектив Беттингер» сразу привлечет мое внимание.
Шэрон наморщила нос и стала похожа на персонаж из мультфильма.
– Ладно.
Новый сотрудник засунул руки в перчатках в карманы и отошел к окну, откуда открывался вид на парковку, «Баптист Бинго» и здание, похожее на похоронное бюро. Пар от его дыхания разрисовал стекло туманными разводами.
– Детектив Беттингер? – позвала его секретарша, тщательно выговаривая каждый слог его фамилии. – Хотите кофе?
Темное дрожащее отражение кивнуло.
– Да, пожалуйста.
Шэрон встала, обошла письменный стол и исчезла за внутренней дверью.
– Молоко? Сахар? – послышался ее отделенный от тела голос.
– Нет, благодарю вас.
Через мгновение дежурная вернулась с чашкой в руках. Пара над этой чашкой было больше, чем над котелком ведьмы.
– У вас самая темная кожа из всех, что мне доводилось видеть, – заметила Шэрон, протягивая ему кофе. – Такая же темная, как это.
Беттингер взял чашку, от которой прекрасно пахло и исходило тепло.
– Она как… открытый космос, – добавила дежурная, возвращаясь за письменный стол. – Только без звезд.
Глава 6
Инспектор Зволински
Беттингер пил кофе и наблюдал в окно за жизнью Виктори. Без трех минут девять на стоянку въехал синий, похожий на авианосец лимузин, который занял сразу два парковочных места. Дверь со стороны водителя распахнулась, и наружу выбрался огромный широкоплечий белый мужчина с мощными, подобными бедрам игрока в американский футбол руками. Он взял с пассажирского сиденья клетчатый блейзер, и его могучий локоть захлопнул дверцу с такой силой, что громоподобный звук промчался через Пятьдесят Шестую улицу и вернулся назад, эхом отразившись от похоронного бюро. Мужчина зашагал к участку, на ходу почесывая голову с копной волос, больше похожих на толстую серебристую шкуру, и вытирая пот с бугорчатой поверхности, где устроились пара глаз, куча веснушек и нос, напоминавший корнеплод.
Жюль решил, что этот титан питается необожженными кирпичами.
– Инспектор приехал, – сказала Шэрон.
Услышав ее слова, часовой сразу же перестал хлопать руками.
Зволински шевельнул свободной рукой, и дверь отлетела в сторону, словно была живым напуганным существом. Войдя в участок, великан оценивающе взглянул на Беттингера.
– А они не шутили, когда сказали, что вы черный.
– Приятно поз…
– Да вы практически фиолетовый. – Инспектор, словно метеор, промчался к двери. – Следуйте за мной.
И новый сотрудник последовал.
Зволински бросил на письменный стол секретарши шоколадный батончик, и тот скользил по поверхности стола до тех пор, пока не уткнулся в большой белый телефон.
– Из-за этой дряни у тебя сгниют зубы.
Шэрон улыбнулась и потянулась за сластью.
– Спасибо.
– Я тебя предупредил.
Часовой распахнул дверь.
– Доброе утро.