Часть 13 из 24 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ковьель. Ну, значит, вы ее, как видно, никогда не разлюбите.
Клеонт. Не разлюблю? Нет, лучше смерть. Я буду ненавидеть ее с такой же силой, с какою прежде любил.
Ковьель. Как же это вам удастся, если она, по-вашему, верх совершенства?
Клеонт. В том-то именно и скажется потрясающая сила моей мести, в том-то именно и скажется твердость моего духа, что я возненавижу и покину ее, несмотря на всю ее красоту, несмотря на всю ее привлекательность для меня, несмотря на все ее очарование. Но вот и она.
Явление X
Люсиль, Клеонт, Ковьель, Николь.
Николь (к Люсиль). Я по крайней мере была глубоко возмущена.
Люсиль. Все это, Николь, из-за того, о чем я тебе сейчас рассказала. А, он здесь!
Клеонт (Ковьелю). Я и говорить с ней не желаю.
Ковьель. А я последую вашему примеру.
Люсиль. Что это значит, Клеонт? Что с вами сталось?
Николь. Да что с тобой, Ковьель?
Люсиль. Отчего вы такой грустный?
Николь. Что это ты надулся?
Люсиль. Вы утратили дар речи, Клеонт?
Николь. У тебя язык отнялся, Ковьель?
Клеонт. Вот злодейка!
Ковьель. Вот Иуда!
Люсиль. Я вижу, вас расстроила наша сегодняшняя встреча.
Клеонт (Ковьелю). Ага! Поняли, что натворили.
Николь. Наверно, тебя задело за живое то, как нынче утром мы с вами себя держали.
Ковьель (Клеонту). Знают кошки, чье мясо съели.
Люсиль. Ведь это единственная причина вашей досады, не правда ли, Клеонт?
Клеонт. Да, коварная, если вам угодно знать, так именно это. Но только я вас предупреждаю, что ваша измена радости вам не доставит: я сам намерен порвать с вами, я лишу вас права считать, что это вы меня оттолкнули. Разумеется, мне будет нелегко побороть мое чувство к вам, меня охватит тоска, некоторое время я буду страдать, но я себя пересилю, и лучше я вырву из груди сердце, чем поддамся слабости и возвращусь к вам.
Ковьель (к Николь). А куда он, туда и я.
Люсиль. Вот уж много шуму из ничего! Я вам сейчас объясню.
Клеонт, почему я сегодня утром уклонилась от встречи с вами.
Клеонт (пытается уйти от Люсиль). Ничего не желаю слушать.
Николь (Ковьелю). Я тебе сейчас скажу, почему мы так быстро прошли мимо.
Ковьель (пытается уйги от Николь). Ничего знать не желаю.
Люсиль (идет за Клеонтом). Итак, сегодня утром…
Клеонт (не глядя на Люсиль, направляется к выходу) Еще раз: нет.
Николь (идет за Ковьелем). Было бы тебе известно…
Ковьель (не глядя на Николь, направляется к выходу) Притворщица, отстань!
Люсиль. Послушайте!
Клеонт. Конец всему.
Николь. Дай мне сказать!
Ковьель. Я глух.
Люсиль. Клеонт!
Клеонт. Нет, нет!
Николь. Ковьель!
Ковьель. Ни, ни!
Люсиль. Постойте!
Клеонт. Басни!
Николь. Послушай!
Ковьель. Вздор!
Люсиль. Минутку!
Клеонт. Ни за что!
Николь. Чуть-чуть терпенья!
Ковьель. Чепуха!
Люсиль. Два только слова!
Клеонт. Все кончено, нет, нет.
Николь. Одно словечко!
Ковьель. Мы не знакомы.
Люсиль (останавливается). Ну, что ж, раз вы не хотите меня выслушать, то оставайтесь при своем мнении и поступайте, как вам заблагорассудится.
Николь (тоже останавливается). Коли так, поступай, как тебе вздумается.
Клеонт (поворачивается к Люсиль). Любопытно, однако ж, знать причину вашего прелестного поведения.
Люсиль (пытается уйти от Клеонта). У меня пропало всякое желание об этом с вами говорить.
Ковьель (поворачивается к Николь). Послушаем, однако ж, в чем тут дело.
Николь (хочет уйти от Ковьеля). У меня пропала всякая охота тебе это объяснять.
Клеонт (идет за Люсиль). Расскажите же мне…
Люсиль (не глядя на Клеонта, направляется к выходу). Ничего не стану рассказывать.
Ковьель (идет за Николь). Растолкуй же мне…
Николь (не глядя на Ковьеля, направляется к выходу). Ничего не стану растолковывать.
Клеонт. О, пощадите!
Люсиль. Еще раз: нет!
Ковьель. Будь так любезна!