Часть 9 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— И тем не менее следы борьбы остались. Кстати, Майк, это ты подбросил пулю с гильзой?
— Нет, не я. Кто-то другой… с дыркой в кармане…
— Придется поспрашивать еще в отеле, — задумчиво проговорил Пат. — Вероятно, это кто-то из клиентов или гость какого-нибудь клиента. — Он расплатился с кельнером и встал. — Итак, ты позвонишь мне сегодня вечером?
— Конечно. И передай прокурору мой сердечный привет.
До «Чедвик-отеля» я добирался пятнадцать минут пешком. Внешне отель выглядел очень элегантно, но это впечатление мгновенно исчезало, как только посетитель входил в холл. В бюро администратора сидела женщина, похожая на домашнюю хозяйку, но, как только она открыла рот, я сразу понял, что передо мной настоящая сводница. Я сказал, что хочу пройти к Марион Лестер. Она даже не сочла нужным предупредить ее по телефону.
— Комната 314,—сообщила она. — По лестнице идите осторожнее, она скрипит.
Я послушался ее совета и медленно поднялся по лестнице. Но ступеньки все-таки скрипели отчаянно. Постучал в комнату 314, выждал немного и снова постучал. Наконец, я услышал чьи-то шаги. Дверь открыла девушка в плотно запахнутом халате из шелка. Я решил действовать решительно.
— Добрый день, Марион. Меня прислала к вам Джун. Можно войти?
Ее огромные голубые глаза стали еще больше.
— Я… я только что проснулась.
— Это я уже понял. Тяжелая ночь?
— Нет…
Она закрыла дверь, взяла мою шляпу и провела меня по крошечной передней в крошечную комнату, где движением руки пригласила меня сесть.
— Надеюсь, вы извините меня, я только переоденусь.
Марион ушла в спальню. Блеск ее глазок все еще будоражил меня. Было слышно, как открываются ящики комода и отворяются дверцы шкафа. Марион существенно отличалась от девушек, которых я привык видеть. Через пять минут она была в полной боевой готовности. Она надела платье и успела причесать волосы. Грациозно усевшись на стул, Марион взяла сигарету из серебряного ящичка.
— О чем же вы хотели бы со мной поговорить, мистер…
— Майк Хаммер, к вашим услугам. — Я чиркнул спичкой и поднес девушке огонек. — Джун уже рассказала вам обо мне?
Марион кивнула и выпустила через нос тоненькую струйку дыма.
— Это вы были вместе с мистером Вилером, когда… когда он… умер?
— Верно. Но я был так пьян, что даже не заметил этого.
— Весьма сожалею, но, право, я смогу рассказать вам очень мало.
— Расскажите мне о вечере, когда вы познакомились с Вилером. Этого мне будет достаточно… по всей вероятности.
— Он отвез меня домой. — Марион глубоко затянулась. — Я немного перепила и… ну… и не очень уверенно держалась на ногах. Он меня немножко прокатил на такси…
— Говорите, я слушаю.
— Потом я, вероятно, заснула, потому что следующее, что я помню, это пробуждение. Проснулась я в своей кровати полностью одетая, со страшной головной болью. Позднее я узнала, что он покончил с собой. Мне, конечно, было его бесконечно жаль.
— И это все?
— Все.
— Да… не густо.
Итак, я не продвинулся вперед ни на шаг, но что делать. Поднявшись с кресла, я взял шляпу.
— Благодарю вас за рассказ. Можете ложиться досыпать.
— Очень жаль, что я не смогла оказаться вам полезной.
— То, что вы сказали, тоже в какой-то степени может помочь моему расследованию. По крайней мере, теперь я знаю, в каком направлении нужно его продолжать. Всего вам хорошего…
Я уселся за руль и недовольно поморщился. Дело оказывалось гораздо сложнее, чем я предполагал. Убийство имело свои причины, и именно эти причины мне нужно выяснить. Ведь, в конце концов, убийца преследовал определенную цель, маскируя убийство под самоубийство. Где-то, конечно, имелась ниточка, за которую можно было уцепиться. Но мотив? Месть… страсть… Почему должен был умереть именно Вилер, милый и порядочный человек, а негодяй и преступник Клайд спокойно продолжает жить?
Наконец, я припарковал машину на красивой уединенной улице. На этот раз «кадиллак» стоял у самого дома, и еще издали я разглядел блестящие инициалы «Э» и «и». Я направился к дому по дорожке, вымощенной светлыми плитками. И вновь взялся за колотушку с монограммой, но на этот раз все же постучал. Дверь открыла девушка в черном платье и в белом переднике.
— Доброе утро, — улыбнулась она. — Что желаете, мистер?
— Мне нужен мистер Перри.
— Очень жаль, но мистер Перри занят.
— Пройдите к нему и скажите, чтобы он освободился для разговора с мистером Майком Хаммером. Передайте ему, что Хаммер способен на все то, что делает человек по имени Рейни, причем выполняет это гораздо лучше.
Я толкнул дверь и вошел в прихожую. Мой вид отбил у горничной всякую охоту возражать. Она исчезла в дверях, находившихся в конце передней.
Мне не пришлось долго ждать.
— Мистер Перри приглашает вас в свой кабинет.
Мистер Эмиль Перри оказался именно тем человеком, которого я видел через окно во время первого визита. Но сейчас он был напуган еще больше. Он сидел в огромном кресле за письменным столом и со страхом глядел на меня. Еще несколько минут назад все было прекрасно: перед ним лежала открытая книга, изданная в Европе, а из пепельницы вился сигарный дымок.
Я бросил шляпу на письменный стол, сдвинул в сторону весь находившийся на нем бумажный хлам и сел на край.
— Вы лжец, Перри! — выложил я сразу.
Он раскрыл рот, и все три его подбородка затряслись от ужаса. Мясистые пальцы судорожно вцепились в подлокотники кресла.
— Что это вы? В моем собственном доме… — почти прошептал он.
Я вытащил сигарету и сунул ее в рот. Спичек я не нашел и поэтому прикурил от его сигары.
— Чем вам угрожал Рейни? Что изувечит вас? — Я испытующе уставился на него сквозь табачный дым. — Или пообещал вам хорошенькую пульку в живот?
Взгляд Перри беспорядочно блуждал по помещению.
— Я вообще не понимаю, о чем вы говорите.
— О поганом и подлом человечишке по имени Рейни. Так чем же он вам угрожал?
Перри вообще больше не мог говорить и выглядел совершенно больным.
— Я уже сообщил вам, что умею делать то же самое, только гораздо лучше Рейни, — угрожающе прошипел я. — И расправиться с вами я могу не хуже Рейни. Причиной моего визита является один человек. Вы утверждали, что знали Честера Вилера. Он был обнаружен мертвым в номере отеля, и полиция заявила, что это самоубийство. Вы же, мистер Перри, сообщили, что перед этим Вилер был чем-то удручен. И, как вы утверждали, в связи с неблагополучным положением своих дел.
Перри нервно кивнул и облизал губы. Я нагнулся вперед, так что мое лицо вплотную приблизилось к его физиономии, и зловеще добавил:
— Вы дрянной лгун, Перри. Вилер никогда не жаловался на трудности в своем бизнесе. Вы сказали это лишь для того, чтобы ввести полицию в заблуждение, так?
В его глазах ясно читался страх. Но он все-таки попытался отрицательно покачать головой.
— Вы знаете, что случилось с Вилером? — угрожающе прорычал я. — Он был убит. Вам этого мало? Тогда скажу вам еще кое-что. Как только убийца узнает, что я напал на ваш след, вы тоже отправитесь вслед за Вилером. Он всадит пулю в ваше вонючее жирное брюхо, и вы будете нюхать свои внутренности. Ведь рано или поздно вы проболтаетесь.
На мертвенно-бледном лице Перри глаза казались двумя угольками в снегу, а потом он вообще посипел и упал в обморок.
Я стал ждать, когда он придет в себя. Прошло не менее пяти минут, пока он, наконец, открыл глаза. Взяв графин, я наполнил стакан водой, которую он жадно вылакал.
— Вы вообще не знали Вилера, не так ли? — настойчиво продолжал я допрос Перри, и ответ на этот вопрос я мог прочесть по его лицу. — Вы не хотите разговаривать на эту тему?
Перри быстро замотал головой.
Я встал, взял шляпу и направился к двери, но. прежде чем исчезнуть, повернулся к нему лицом.
— Таких людей, как вы, Перри, называют порядочными гражданами. Полиция не сомневается ни в одном вашем слове. Запомните, чго я собираюсь сделать. Я узнаю, чем угрожал вам Рейни, и тем самым накличу на вас серьезную беду…
Его физиономия вновь посинела, и не успел я закрыть за собой дверь, как он вновь упал в обморок. Но на этот раз уже не мог рассчитывать на мою помощь.
Глава 6
Небо затянулось тучами, стало довольно холодно. На крышах некоторых автомобилей лежала снежная шапка. Я остановил машину перед маленьким ресторанчиком и выпил чашечку горячего кофе, чтобы немного согреться. Затем забежал домой за пальто и перчатками. Когда я вновь вышел на улицу, с неба уже летели снежные хлопья.
Поставив машину в гараж, я взял такси и приказал отвезти себя к рекламному бюро Антона Липсека на Тридцать третьей улице. Хоть один приятный визит за целый день…