Часть 38 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 23
Элизабет сидела на лавочке в атриуме, когда Карли возвращалась с прогулки на следующий день. Что-то в ее неподвижности заставило Карли идти слегка быстрее через фойе.
— Элизабет?
Глаза старой женщины были закрыты, ее клюшка валялась на полу.
Карли упала на корточки, сохранив голос негромким, чтобы не напугать ее. Она была обеспокоена тем, что та, вероятно, не может ответить.
— Элизабет?
Одна из ее рук сжалась и разжалась. Карли дотронулась до рукава красной куртки пожилой женщины.
— Элизабет? — та подняла голову, ее взгляд оставался расфокусированным. — Это я. Карли.
— Я знаю, кто ты, — возразила та.
Сварливая. Кари подумала, что это хороший знак.
— Вы хорошо себя чувствуете?
— Конечно же, — какое-то время старушка пыталась занять более удобную позу. — Я просто наслаждалась солнечным светом. Ты же знаешь, что я настояла, чтобы они поставили тут лавочку по этой самой причине.
За исключением того, что сегодня был пасмурный день.
— Да, это милое местечко.
Карли села рядом с ней, осматривая ее. Что-то было не так или она задремала?
— Вы выходили?
— Мне нужно было пару вещей с Бакстер-стрит, — сказала она, внезапно начав шарить по лавке.
Карли заметила пустую сумку для покупок, подняла ее и клюшку.
— Вы не это ищите?
— Да, дорогая. Спасибо тебе.
Элизабет уперла резиновый конец клюшки в пол и попыталась встать, а затем просто села.
Карли бросила догадку.
— Как поживает ваше бедро в такую плохую погоду?
— Чертовски досаждает.
— Я могу помочь вам с покупками.
— Я прекрасно могу позаботиться о себе.
Очевидно, нужно подойти, с другой стороны.
— Просто мне самой туда надо и, кажется, дождь может начаться в любую минуту. Я могу сесть в свою машину и прикупить, что вам надо, пока я там. Чтобы мы обе не промокли и не простыли.
— Я бы не хотела беспокоить тебя.
— Мудрый человек сказал мне недавно, что женщина должна четко обозначать свои предпочтения.
Элизабет задрала подбородок.
— Спасибо тебе, Карли. Я была бы благодарна, если бы ты совершила несколько покупок для меня, когда будешь делать свои.
— Для меня это будет в удовольствие. Мне нужно взять кошелек из дома, — солгала она, желая тактично помочь Элизабет дойти до лифта. — С такой-то погодой, будет неплохо начать те препараты для вашего бедра, Элизабет.
— Я подумаю об этом. Возможно, приму их.
— Я могу прихватить их для вас, если хотите.
* * *
Карли прогулялась до магазинов под моросящим дождем, счастливая, что у нее было оправдание не возвращаться в квартиру подольше. Она не бывала в аптеке на Бакстер-стрит раньше, и у нее занял какое-то время поиск «Рецептов» в задней части магазина. Мужчина стоял спиной к прилавку, опустив голову и читая. Она прочистила горло и удивилась, когда тот повернулся.
— О, привет. Я не знала, что ты здесь работаешь.
Стюарт, еще больше стал похож на ботаника в консервативной белой рубашке и синем галстуке, он неуверенно улыбнулся.
О, бога ради.
— Карли. Со склада. Мы пересекались в лифте.
Около двадцати раз.
Он изобразил, что вспоминает.
— Верно, да. Только, когда я им нужен.
— Извини?
— Я работаю здесь, только когда им нужна моя помощь. Обычно пару дней в неделю. Они хотели бы, чтобы я взял больше дней, но, знаешь ли, исследования.
Она кивнула, неуверенная, что думать о нем. Либо он был гениальным или же хотел, чтобы люди так о нем думали. Может быть, его память свидетельствовала о его умственных способностях.
— По крайне мере, это близко от дома, — сказала она.
— Верно. В действительности, я работаю над новым проектом. Мне может понадобиться сократить свои рабочие часы еще сильнее. Он очень интересный, этот проект.
Казалось, она могла зацепиться за эту фразу, чтобы узнать больше деталей, но она промокла и замерзла, и ей на самом деле было плевать.
— Ну, это хорошо. Могу я дать тебе свой рецепт?
Он с некоторой неуверенностью принял его, и еще поколебался, разглядывая его.
— Этот рецепт не твой. У тебя есть свой?
— Нет, это все.
— У тебя рецепт, выписанный на имя миссис Дженнингс?
Так там и написано.
— Я помогаю ей с покупками.
— Миссис Дженнингс занесена в наш компьютер, позволь мне проверить записи по ней.
Он произнес это так, будто найти их было маловероятно. Он сгорбился, чтобы печатать на клавиатуре – может именно из-за этого у него появились проблемы с осанкой.
— Я так и думал.
Показывая пальцем на экран, он взглянул на Карли.
— Это большая доза, чем обычно.
Он протянул рецепт ей, будто тот был поддельным.
— Она знает об этом.
— Я помню, что у нее были проблемы с дозировками. Заметил, что тут стоит дата несколькими месяцами ранее. Возможно, мне стоит позвонить и обсудить это с ней.
Карли боролась с искушением рассказать ему, что боли Элизабет усилились, что она не сможет дойти до магазина, что у нее хватает ума решать за себя. Но Элизабет была гордой женщиной, и Карли не вправе обсуждать ее симптомы, даже с местным аптекарем… особенно, не с этим.
— Знаешь, — она забрала рецепт назад, — я решу это с ней. Спасибо, за твою помощь.
— Я буду тут весь день, если тебе понадобится совет.