Часть 52 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
61
Вопрос Бастьена вызван тем, что по-французски фамилия майора пишется так же, как название столицы Франции: Paris.
62
Бача-бази — вид сексуального рабства и детской проституции, вовлекающий мальчиков в исполнение эротических танцев в женском образе перед клиентами, которые могут также купить исполнителя для сексуального удовлетворения.
63
Спасательное одеяло — одеяло, предназначенное для временного уменьшения теплопотерь человеческого тела в экстренных случаях. Обычно включается в аптечки первой помощи.
64
«Крийон» — роскошный пятизвездочный отель на площади Согласия в Париже, открылся в 1909 г.
65
Ты, бумаги? Удостоверение личности? Семья в Юке? (искаж. англ.)
66
«Ассоциация „Санчайлд“, чем могу помочь?» (англ.)
67
Ты стоять здесь… Я идти… для тебя, о’кей? (искаж. англ.)
68
Главное управление внешней безопасности — объединенная служба внешнеполитической и военной разведки Французской Республики в подчинении французского Министерства обороны. Действует внутри и вне национальной территории. — Примеч. автора.
69
Намек на одно из многочисленных прозвищ, данных французами тогдашнему президенту Франсуа Олланду (р. 1954): Winnie l’Ourson — Винни Пух.
70
Франсуа Олланд — автор восьми книг. Последняя, «Уроки власти», вышла в свет в декабре 2017 г.
71
«Сите-Европа» — торговый комплекс недалеко от Кале, в городке Кокеле.
72
Хронотахиграфический диск — электронный прибор, который ставится на тяжелогрузные автомобили. Регистрирует скорости, периоды вождения и отдыха. — Примеч. автора.
73
На выход! (англ.)