Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 39 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Я понимаю, – прошептала она. - Значит, ты не злишься на меня? - Нет. Когда Саймон вышел из комнаты Мелиссы, в его голове уже созрела идея. Спустившись по лестнице вниз, Саймон выскочил во двор и направился к кузнице. Кузнец в замке был необходим: он подковывал королевских лошадей. Но сейчас принц шел к нему с другой целью. Постучав в дверь домика кузнеца, Саймон сообразил, что на дворе глубокая ночь, и все нормальные колдуны в это время уже давно смотрят сны. Но неожиданно дверь отворилась, и на пороге появился изрядно подвыпивший кузнец. - Кого еще принесло? – он зажег свет на крыльце и тут увидел, кто к нему пожаловал. Изумленно похлопав глазами, колдун упал на колени. - Ваше высочество, – заикаясь, произнес он, подобострастно глядя на принца. - Встань, – спокойно сказал Саймон. – Я к тебе по делу. - Проходите, пожалуйста, – кузнец поднялся на ноги и распахнул перед принцем дверь. - На этот раз я к тебе с особым заказом, – многозначительно произнес Саймон, усевшись на диван в гостиной, куда его привел колдун. – Мне нужен цветок. Кузнец изумленно уставился на принца. - Уже?! – вырвалось у него. – То есть, я хотел сказать... Это, разумеется, не мое дело... Я все сделаю, ваше высочество! - Вот и хорошо, – кивнул Саймон. – Все должно быть готово послезавтра утром. Глава 23 - Все готово, мой господин. Саймон вошел в кузницу. На столе в углу помещения его уже ожидал его заказ. - Вот, – кузнец поднял шелковую ткань, которой был накрыт предмет, и продемонстрировал принцу великолепный хрустальный цветок – розу тонкой работы размером с настоящую. Каждый лепесток, каждый шип были выполнены так реалистично, что казалось, будто это настоящая роза, только что срезанная в саду, вдруг стала прозрачной и лежит сейчас здесь, на столе. - Очень хорошо, – с чувством сказал Саймон и осторожно взял в руки хрупкий цветок. – Бесподобно. - Спасибо, ваше высочество, – кузнец поклонился. Помимо работы с металлом, этот колдун занимался еще другим ремеслом. Он создавал из стекла и хрусталя настоящие произведения искусства – вазы, посуду, замечательные фигурки зверей и другие сувениры. Заказ принца стал для него полной неожиданностью, но кузнец выполнил его с душой и большим старанием. Саймон аккуратно уложил цветок в специально приготовленную коробочку, устланную бархатом, и вынул мешочек с деньгами, чтобы вознаградить ремесленника за прекрасную работу. - О, что вы, не надо! – замотал головой кузнец. – Выполнить такой заказ было величайшей честью для меня! Саймон усмехнулся и, поблагодарив колдуна, направился в замок. Вернувшись к себе в спальню, принц надежно спрятал коробочку. Вскоре она ему понадобится – он подарит этот цветок Мелиссе с предложением руки и сердца. По старинной традиции Миднайта избранница члена королевской фамилии получала от него в подарок хрустальную розу, когда он намеревался жениться на ней. Преисполненный радости и оптимизма, Саймон вышел из спальни, запер дверь и отправился завтракать. * * * - Надо сматываться отсюда, пока он не вернулся! – прошипела Шарлотта. Она стояла возле двери в спальне принца и выглядывала в коридор. Когда колдун-кузнец сообщил им, что сделал для принца хрустальную розу, фрейлины были шокированы. От старого плана им пришлось отказаться: в связи с неожиданной новостью Элеонора придумала кое-что более интересное и жестокое, рассчитывая на то, что Габриэлле вряд ли известны древние традиции Миднайта, связанные с таким редким событием, как королевская свадьба. - Кажется, я нашла! – торжествующе прошептала Элеонора и извлекла на свет золотистую коробочку. Фрейлины открыли ее и увидели великолепный хрустальный цветок. - Красота, – мечтательно протянула Изабель. - Идемте отсюда! – Шарлотта еще раз оглядела коридор. Там, на их счастье, было пусто. Заперев дверь комнаты, девушки поспешили уйти подальше от спальни принца. Они решили преподнести Габриэлле сюрприз за обедом. Лучшего места, чем трапезная, просто не найти. Приближалось время обеда. Фрейлины собрались в трапезной, обсуждая последние детали нового плана. Лисса тем временем была в своей комнате и собиралась спускаться на обед. Ей не терпелось увидеть Саймона. Вчера вечером он был какой-то таинственный, будто что-то задумал. Лисса не стала спрашивать, что с ним такое, но ее разбирало любопытство. Когда Мелисса подходила к трапезной, она издалека услышала громкие голоса и смех фрейлин. «Интересно, что там такое происходит?» Заглянув в трапезную, Лисса увидела слуг, накрывающих на стол, и фрейлин. Сестры стояли у окна и рассматривали какой-то предмет, который держала в руках Шарлотта. Когда девушки на секунду расступились, Мелисса успела разглядеть в руках у фрейлины удивительно прекрасную хрустальную розу. - Саймон подарил мне ее сегодня утром, – говорила Шарлотта, сверкая глазами. – Вы же знаете традицию... Если он подарил мне цветок, значит, я скоро стану его женой!
Лисса застыла на пороге трапезной, чувствуя, как кровь отхлынула от лица; взгляд ее был прикован к цветку в руках Шарлотты. Тут фрейлины заметили ее. - Привет, Габи, – плотоядно улыбнулась Шарлотта. – Видишь, какой чудесный подарок преподнес мне сегодня мой возлюбленный? Не хочешь отпраздновать вместе с нами мое счастье? Ведь я скоро стану принцессой! Чистокровная ведьма благородных кровей как нельзя лучше подойдет на эту роль, ты не находишь? Лисса смотрела на фрейлин, застыв на пороге как вкопанная. Ее голова как-то странно опустела, не осталось даже какой-нибудь грубой фразы, чтобы ответить Шарлотте. Фрейлины молча наблюдали за реакцией девушки и наслаждались произведенным эффектом. Ничего не соображая, Лисса развернулась и вышла из трапезной. Она молча побрела по коридорам замка, глядя в пол пустыми глазами. Слуги, попадавшиеся на ее пути, со страхом смотрели на фрейлину-фаворитку принца и ничего не понимали. Что случилось с девушкой? Что могло ее так расстроить? Но этого состояния хватило Лиссе ровно на путь от трапезной до ее спальни. Вероятно, она уже настолько привыкла скрывать свои эмоции за пределами комнаты и всегда выпускать их наружу только за закрытой дверью спальни, что делала это инстинктивно, даже не задумываясь об этом. Она закрыла за собой дверь, заперла ее на ключ, и тут... Это было подобно взрыву. Осколки чувств, обломки мыслей, обрывки воспоминаний заполнили воцарившуюся пустоту в голове девушки. И все это было связано лишь с ним – с Саймоном. Всплеск эмоций был настолько силен, что Лисса упала на пол и зарыдала. Горячие слезы ручьями стекали по лицу. Она плакала, как не плакала еще никогда. Стоны и бессвязные фразы вырывались из ее рта. Она не могла думать ни о чем, просто плакала навзрыд, лежа на полу своей спальни, словно брошенная, никому не нужная игрушка. Внезапно порыв новых чувств заставил Мелиссу резко вскочить с пола. В ее голове вдруг прояснилось. Разрозненные клочья сформировались в четкие мысли, и вместе с ними пришел гнев, налетела, словно ураган, дикая ярость. «Плевать мне, что он подарил розу ей! Она не сможет стать его женой, потому что не доживет до свадьбы!» Лисса утерла слезы, распахнула дверь настежь и выскочила в коридор. Она помчалась обратно в трапезную, чуть не рыча от злости. Сейчас она желала только одного: найти Шарлотту и убить. Когда Лисса ворвалась в комнату, там были лишь три фрейлины. Слуги уже накрыли стол и разошлись. Едва увидев Мелиссу, Изабель и Элеонора, хихикая, пробежали мимо нее к выходу. Шарлотта осталась одна наедине с пожаром, который полыхал в груди у Мелиссы. Снова увидев хрупкую хрустальную розу в тонких ручках фрейлины, Лисса взбесилась еще сильнее. Она без лишних предисловий набросилась на Шарлотту и выбила хрустальный цветок у нее из рук. Шарлотта взвизгнула. Роза разбилась вдребезги, ударившись о мраморный пол, и тысячи сверкающих осколков рассыпались по полу. Две фрейлины, две ненастоящих ведьмы, стояли друг против друга, глядя в пол, на останки злосчастного цветка. Внезапно от входа в трапезную раздался ледяной голос: - Что здесь происходит? Лисса очнулась и подняла глаза. Шарлотта уже куда-то испарилась. В дверях стоял Саймон и смотрел на пол. - Что это? – принц прошел в помещение и присел на корточки у осколков. – Лисса, что это такое? Мелисса не ответила. Она смотрела на Саймона с таким выражением, что тот невольно содрогнулся, заглянув ей в глаза. В ее взгляде перемешивались все ее противоречивые чувства: злость, обида, и боль от предательства принца, и презрение к нему из-за его обмана, и разочарование в нем... Саймон смотрел ей в глаза и ровным счетом ничего не понимал. - Я задал тебе вопрос, – он изо всех сил старался оставаться хладнокровным, хотя ему хотелось броситься перед ней на колени и умолять рассказать ему, чем он заслужил этот жуткий взгляд. - Что ты разбила? Мелисса отвела от него взгляд и пнула ногой осколки розы на полу. - Ты действительно хочешь знать, что это такое? – произнесла она холодно. – Это был твой подарок Шарлотте. Разве тебе не знакома эта вещь? Хрустальная роза – очень тонкой работы, между прочим. Саймон, всегда такой бледный, словно настоящий вампир, казалось, побелел еще сильнее. - Подарок... кому?! – оторопело переспросил он. Лисса закатила глаза. - Только не надо оправдываться или делать вид, что ничего не произошло. Я с самого начала знала, что у нас ничего не выйдет. Почему? Потому что я человек, а не ведьма и не вампирша! Согласна, Шарлотта больше подходит на роль принцессы. И когда же ты собирался сказать мне, что бросаешь меня? Но на лице Саймона не появилось виноватого выражения. Он, бесстрашный принц, смотрел на девушку с ужасом. - Лисса, – прошептал он, падая на колени. – Что ты несешь, глупая... При чем здесь Шарлотта? Лисса посмотрела на него сверху вниз. - При том, что сегодня утром она получила от тебя подарок – вот эту самую розу. Саймон рассмеялся – с облегчением, как показалось Мелиссе.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!