Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 52 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Да так, пощекотать нервы себе и другим. Ты жила во дворце, в приличном обществе, и плохо знаешь жизнь простого народа. Тут часто попадаются и грабители, и разбойники, и просто пьяные хулиганы... Серебро – самое популярное оружие как для защиты, так и для нападения. Дальше они двигались молча и шли довольно быстро. Лисса оглядывалась по сторонам, но лес вокруг нее был совершенно однообразным, а сумерки тем временем сгущались все сильнее. - Мы не заблудимся? – спросила она с беспокойством. - О, не переживай. У меня врожденное чувство направления. - Правда? – удивленно протянула Мелисса. - Нет, – хихикнула Морена. – Просто здесь неподалеку есть местечко, где я собираю кое-какие травы. «Похоже, я уже начинаю привыкать бродить в темноте по кустам», – невесело подумала Лисса, в очередной раз зацепившись за ветки. На этот раз она была одета в брюки и свободную рубашку, которые позаимствовала у хозяйки дома. В такой одежде идти было гораздо удобнее, чем в оборванном платье с длинным подолом. Внезапно глухую тишину ночного леса разорвал протяжный гневный вопль. Лисса резко остановилась, едва не налетев на Морену. - Началось, – протянула лекарка и достала из-за пояса нож. - Ты собираешься напасть на них сразу? - Нет. Пока что нам придется просто наблюдать. Наша помощь может все испортить. Вмешаемся только в самом крайнем случае. Ты хорошо меня поняла? Лисса молча кивнула и покрепче сжала рукоять ножа. - Вперед, – скомандовала Морена. Они прокрались несколько метров и вдруг обе вздрогнули от неожиданности. Совсем близко раздались возмущенные крики. В воздухе пахло дымом, из-за кустов виднелся мелькающий свет, словно там горел костер. Морена юркнула за толстое дерево, Лисса спряталась за соседним. Осторожно выглянув из-за ствола, она еле слышно охнула от ужаса. На фоне пылающего кустарника выделялась тонкая фигурка Шарлотты в обтягивающей черной одежде. Фрейлина стояла, напружинившись, как кошка перед прыжком. Рядом с ней испуганно рыли землю копытами два великолепных коня. Саймон и новоявленный король Бладстейн стояли чуть поодаль друг против друга. Принц держал наготове свой меч. Граф был безоружен, но ощеренные зубы ясно давали понять, что оружие ему без надобности. Лисса даже на расстоянии видела его ужасные клыки – длинные, изогнутые, они доставали почти до самого подбородка. - Ты пытался помешать мне, мальчишка? – прорычал граф, с ненавистью глядя на Саймона. – Какого черта ты явился сюда? - Я пришел убить тебя, разве это не очевидно? Лисса в который раз восхитилась великолепным самообладанием Саймона. Против него два опаснейших врага, а он насмехается над ними! - Ты всего лишь бесполезный сопляк, вот что очевидно, – бросил граф. Краем глаза Мелисса заметила, как Шарлотта потихоньку, сантиметр за сантиметром, заходит Саймону за спину. - Ты не смог удержать престол в своих слабеньких детских ручках, так чего теперь ты хочешь? Пока ты развлекался со своей человеческой подстилкой, мы ловили светлых шпионов; пока ты разглагольствовал о мире и согласии, мы делали то, на что ты оказался не способен! Стране нужен сильный король, а не инфантильный мальчишка, который пренебрегает своим народом ради постельных игрищ с куском мяса, который ты выбрал себе в любовницы! Услышав эти слова, Саймон в ярости набросился на вампира и сбил его с ног. Одновременно с этим Шарлотта метнулась в сторону, высоко подпрыгнула и в воздухе приняла свое настоящее обличье. - Посмотри, посмотри же на истинное лицо той, кому ты так доверял! – издевался граф. Он уже поднялся на ноги, и противники снова оказались лицом к лицу. Забывшись, Саймон обернулся на Шарлотту. Лисса тотчас с ужасом поняла, что принцу так никто и не сказал, кем на самом деле были его фрейлины. Саймон обернулся всего на секунду, но Бладстейну оказалось этого достаточно. Он молниеносно прыгнул к принцу и попытался вцепиться ему в горло своими жуткими клыками. Саймон дернулся, и удар зубов вампира пришелся ему в плечо. Шарлотта-гарпия с леденящим кровь воплем подлетела к принцу и впилась длинными острыми когтями в его руки. Не отдавая себе отчета в том, что делает, не слыша позади себя перепуганного вскрика Морены, Мелисса пулей вылетела из-за дерева и в мгновение ока очутилась на освещенной огнем поляне. Подпрыгнув, она схватила Шарлотту за длинные волосы и рывком стащила вниз, а затем с размаху всадила нож ей в спину прямо между крыльев. Гарпия завизжала, и от этого звука волосы на голове у Мелиссы встали дыбом. Словно в замедленной съемке Шарлотта повалилась на землю лицом вниз. Лисса разжала руку, и нож остался торчать из спины поверженной противницы. Вампир бешено взревел и, отбросив Саймона, кинулся на Лиссу. Она отпрыгнула в сторону, и в этот момент принц поднялся на ноги и занес руку с мечом. Лезвие сверкнуло в свете огня. Мощный удар обрушился на вампира, и в то же мгновение его голова покатилась по земле. Лисса захлебнулась воплем и почувствовала, что теряет сознание. * * * Лисса медленно открыла глаза, с трудом поднимая тяжелые веки. Над ней склонились испуганные лица Саймона и Морены. - Очнулась, – с видимым облегчением произнес принц. Морена негромко вздохнула. - Долго же тебя с нами не было... – протянула лекарка. - Зато самое интересное не пропустила, – слабым голосом пробормотала Мелисса и поморщилась. - Голова болит, – простонала она и, с трудом подняв руки, ощупала затылок. - У тебя она хотя бы на месте, – усмехнулся Саймон. Лисса села так резко, что в глазах потемнело. - Где Шарлотта? Я ее убила?
- Убила, – ответил Саймон, глядя на нее с некоторой опаской. – Не знал, что ты на такое способна... - Я и сама не знала, – прошептала Лисса, и ее пробрала дрожь. - Возможно, этим ты спасла мне жизнь, – Саймон погладил ее по плечу. – Я ждал встречи с вампиром и ведьмой, а получил куда более опасный союз. - Прости нас, Саймон, – подала голос Морена. – Мы знали, что Шарлотта и ее сестры – гарпии. Просто в этой суматохе мы забыли сказать тебе об этом. Лисса виновато посмотрела на принца, и тот улыбнулся ей краешком губ и поднялся на ноги. - Уходите, – сказал он. – Возвращайтесь к Хью. - А ты? – тут же хором спросили девушки. - Мне нужно здесь немного... прибраться. Морена помогла Мелиссе подняться. На слабых ногах Лисса заковыляла вслед за лекаркой, стараясь не оборачиваться и не смотреть, чем занимается Саймон на кровавой поляне. Смесь запахов горелого дерева и крови еще долго преследовала Лиссу, и она поняла, что не забудет это сочетание до конца своей жизни. - Знаешь, Шарлотта не сразу умерла, – негромко сказала Морена, когда они возвращались по мрачному лесу к дому. – Она еще была жива, когда ты упала в обморок. Лисса молчала. Лекарка виновато покосилась на подругу. - Саймон сказал ей, кто ее убил. Лисса снова не ответила, и Морена совсем уже убитым голосом продолжала: - Когда она услышала твое имя... она прокляла тебя. И после этого умерла. Ну что ты молчишь? Неужели тебе ничуть не страшно? У нас говорят, что проклятие гарпии всегда сбывается. - Брось. Я не суеверная. Более того, я рада, что она узнала, кто именно с ней разделался. Морена с уважением посмотрела на подругу и больше не проронила ни слова. Наутро к дому подъехали две кареты. На козлах сидели одетые в черное лакеи. Лисса вышла на крыльцо, думая, что встретит Саймона, однако его ни в одной карете не оказалось. Один из лакеев спрыгнул на землю и поклонился Лиссе. - Леди Мелисса, – подчеркнуто вежливо сказал он. – По приказу его высочества принца Саймона мы приехали, чтобы забрать вас и доставить к его высочеству. - Только меня одну? – подняла брови Лисса. - Простите, леди, вас и ваших спутников, – уточнил лакей. - Нам нужно некоторое время на сборы. В доме было тихо. Морена еще спала, Пейдж и Дени сидели в гостиной и играли в карты, Серхио был там же – читал газету, по-хозяйски развалившись на диване. Хелены не было видно. - Эй, доброе утро! – окликнула Мелиссу Пейдж. – Что стряслось? У тебя такой растерянный вид. - Сама посмотри, – Лисса кивнула на окно. Дени и Пейдж одновременно вскочили и выглянули на улицу. Серхио отложил чтение и присоединился к ним. - Это за нами, – пояснила Лисса. – Так что собирайтесь, мы уезжаем. - Куда это? – недоверчиво нахмурился Дени. - Не знаю, – беспечно пожала плечами Мелисса. – Они сказали, что они от Саймона... - И ты им веришь? – Пейдж посмотрела на Лиссу как на сумасшедшую. – Ты не думаешь, что это может быть ловушкой? - Я уже не знаю, что думать. Но склоняюсь к тому, что они действительно от Саймона. - Так он еще не вернулся? Где же он пропадает? - Некогда объяснять. Собирайтесь, а я пойду будить Морену. Вскоре они уже сидели в каретах. Лисса усадила Хелену рядом с собой и вместе с Мореной выложила ей все, что произошло сегодня ночью. - И почему я не удивлена? – улыбнулась Хелена. – Если бы ты не помчалась на помощь Саймону, это была бы не ты. После недолгого пути кареты замедлили ход и остановились. Морена выглянула в окошко.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!