Часть 50 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Миссис Мэддокс там не оказалось, а все лакеи были заняты. Когда доктор Харрис задал вопрос, Натаниэль, мальчик-посыльный, который следил за всеми печами и плитами, поднял руку:
– Я видел, как его светлость спускался к конюшням, сэр. Сказал, что с одной из его призовых кобыл что-то не так.
– Уйти с бала дочери по такому поводу – вполне в его духе, – прошептала Кэролайн доктору Харрису. – Он невероятно эгоистичен.
Ночь стояла ясная, дождевые тучи наконец уступили место звездам, так что они решили выйти во двор, не переодеваясь. Света из бальной залы и полной луны вполне хватало. По какой-то причине Кэролайн позволила доктору Харрису вновь взять ее за руку, но, так как он ничего не сказал, она тоже решила промолчать.
Конюшни были хорошо освещены, и присматривали за ними лучше, чем за всем домом. Прибывшим лакеям и кучерам тоже требовался отдых, так что во дворе практически никого не было. Доктор Харрис вдруг остановился и поднял голову, точно гончая.
– Слышите? Вой.
– Наверное, одна из собак дяди Николаса.
– Он держит свору? – Доктор Харрис двинулся к углу конюшенного двора.
– Да, но псарня в противоположной стороне, – сообщила Кэролайн, идя следом. – Может, это одна из его домашних собак.
Когда они дошли до запертой двери, Кэролайн пробрала дрожь. Доктор Харрис остановился и обернулся в ответ на ее встревоженный взгляд.
– Могу я попросить вас остаться здесь? – предложил он. Из конюшни громко раздавались отчаянные завывания.
– Почему?
– Там что-то не так. – Он повернулся к двери. – Пожалуйста, подождите здесь.
В тот же момент, как он открыл дверь и наружу с прежним отчаянным лаем вырвалась собака, Кэролайн уже все поняла. Запах пороха, меди и крови невозможно ни с чем спутать. Прижав ладонь ко рту, она отвернулась.
Наконец в дверном проеме показался доктор Харрис, мрачный и c пятном крови на прежде безупречно чистой рубашке.
– Мисс Мортон, можете позвать главного кучера? Произошло ужасное несчастье.
Глава двадцатая
О кончине мужа леди Элинор сообщили после бала. Ее светлость лишилась чувств и больше не вставала с постели, куда ее сразу же перенесли. Она уже не узнала, что Мэйбл исчезла в неизвестном направлении вместе с Гарри Прайсом. Джошуа, Дэн и Тина тоже пропали. Кэролайн и дамы Фроджертон остались, так как больше некому было взять на себя управление погруженным в отчаяние домом.
Организаторские умения миссис Фроджертон особенно пригодились при подборе нового персонала и, в частности, сиделки для леди Элинор – ее светлость перенесла что-то вроде апоплексического удара. Кэролайн тем временем занялась улаживанием юридических вопросов с семейным поверенным.
Ник, спешно вызванный из Лондона, прибыл быстро, но особого интереса к своей новой роли главы семьи не испытывал, равно как и не представлял, каким образом действовать дальше.
Элиза уехала домой, чтобы не подвергать опасности еще не родившегося ребенка, а Джордж остался помочь Кэролайн разобраться с делами поместья. Вместе они пережили эти неспокойные дни, и уважение Кэролайн к кузену возросло многократно. С доктором Харрисом им больше не довелось поговорить: он уехал вместе с сестрой почти сразу. Роуз потом написала Кэролайн из школы-пансиона в Норидже, где служила учительницей.
– Вы очень помогли своей семье, моя дорогая, – похвалила Кэролайн миссис Фроджертон, когда они сидели за завтраком в малой гостиной, просторной и почти опустевшей. – Состояние леди Элинор улучшается, и ваши кузены вполне справятся с управлением поместьем самостоятельно – разумеется, при некоторой поддержке управляющего.
– Вы отнеслись ко мне с большим терпением, мадам, – сумела улыбнуться в ответ Кэролайн. – А ведь мне прекрасно известно, что вам давно пора быть в Лондоне вместе с дочерью, наслаждаться ее дебютом в свете.
– Не беспокойтесь об этом, – снисходительно махнула рукой миссис Фроджертон. – Только подумайте, какой скандал мы привезем. К нам будут выстраиваться очереди за подробностями из первых рук.
Новости о том, что случилось на званом вечере, – о смерти лорда Гринвуда и побеге Мэйбл – просочились практически сразу. Даже новостные полосы лондонских газет изобиловали предположениями о том, как будут развиваться события и не мог ли любовник Мэйбл убить ее отца, а потом сбежать на континент.
Свежий скандал, как водится, всколыхнул и дела минувших дней: газетчики вспомнили о смерти отца Кэролайн при похожих подозрительных обстоятельствах «в результате несчастного случая с ружьем», что ей было крайне неприятно. Откровенно говоря, она не знала, оставаться ли ей в доме, где ее не желали видеть, или вернуться в общество, где ее будут игнорировать или нахально разглядывать.
– Что держит вас здесь? – мягко спросила миссис Фроджертон. – Вы беспокоитесь о сестре? Не думаю, что ваша тетя сейчас в состоянии настаивать на немедленном отъезде Сьюзан. Но, даже будь это так, вы должны знать, что ей всегда найдется место в моем доме.
– Вы слишком добры, мадам. Я не могу ожидать…
Миссис Фроджертон накрыла руку Кэролайн своей.
– Она ваша семья. Куда еще ей идти? Я подумывала, возможно, она могла бы посещать какую-нибудь школу поблизости.
– Об этом определенно стоит подумать. – Запнувшись, Кэролайн добавила: – То есть если Сьюзан вообще захочет жить со мной. Она все еще расстроена из-за внезапного отъезда Мэйбл.
Сьюзан была безутешна. Она настаивала, что Мэйбл скоро пошлет за ней, как и обещала, и убедить Сьюзан уехать из Гринвуд-холла не представлялось возможным – во всяком случае, пока она продолжала ждать и надеяться. Кэролайн не хотела ни к чему принуждать убитую горем сестру, боясь, что в таком случае окончательно потеряет ее расположение.
– Дело не только в Сьюзан, – вздохнула Кэролайн. – А также в Розмари.
– Вам бы хотелось знать, что с ней произошло, – кивнула миссис Фроджертон. – Крайне неудачно, что те, кто мог дать ответ на этот вопрос, мертвы.
– Мы с Джорджем вчера разбирали корреспонденцию его светлости, которую он держал в запертом ящике стола, и узнали подробности его иска против Вудфордов. А что, если Мэйбл начала шантажировать отца раньше, чем мы предполагали, и ее отец попытался избежать скандала, пригрозив Вудфордам тюрьмой за воровство, чтобы они молчали?
– Я бы не удивилась. Юная Мэйбл на удивление целеустремленная для семнадцатилетней девушки. Они так часто видят все в черно-белых тонах, не допуская других оттенков, – заметила миссис Фроджертон. – Лорд Гринвуд, должно быть, беспокоился, что если Вудфорды заговорят, то ненароком сболтнут и про Розмари Прайс. – Она вздохнула. – Возможно, он даже не знал об их гнусных деяниях и просто хотел защититься. Это также объясняет, почему леди Элинор ни о чем не подозревала.
– Мы также нашли счет за ремонтные работы в доме, но в книги учета, которые обычно проверяла тетя, его не внесли. Я сверила даты, и он относится к тому же времени, что и исчезновение Розмари.
Миссис Фроджертон окинула ее внимательным взглядом.
– В таком случае, возможно, вам стоит разобраться, что к чему.
– Должна признаться, я почти боюсь того, что могу найти, – вздохнула Кэролайн.
– Иногда лучше встретиться со страхами лицом к лицу, иначе они могут преследовать вас всю жизнь. Милая, если что-то необходимо сделать – делайте сейчас, и мы уедем в Лондон с чистой совестью.
– Да, мадам. – Кэролайн встала. – Я поговорю с управляющим.
Три часа спустя Кэролайн вместе с мистером Джонсом и плотником стояли перед выступом дымохода в дальней гостиной, где тетя Инес любила заниматься рукоделием. Небольшая кучка камней вместе с птичьим гнездом и горкой сажи уже лежала на прикрывающей очаг парусине.
Кэролайн заставила себя вернуться в детскую и определила, какая комната кукольного домика, где она обнаружила записку и засунутую в камин куколку, соответствует комнате настоящего особняка. Пока она изучала домик, Хэтти заметила, что нашла другую куколку среди домашней скотины и лошадей, и Кэролайн стало нехорошо.
– Что-то застряло в дымоходе, – гулко донесся до них голос плотника. – Похоже, кто-то намеренно сузил его, и прямо над каминной полкой получился уступ. Что бы они там ни спрятали, оно слегка сдвинулось и заблокировало вытяжку.
Мистер Джонс нахмурился и, наклонившись, прокричал в дымоход:
– А убрать засор можно?
– Попробую, сэр!
Некоторое время ничего не было слышно, как вдруг донеслось восклицание плотника:
– Чтоб мне лопнуть!
Он спустился вниз, и даже под слоем сажи его лицо казалось мертвенно-бледным.
– Кажется, кто-то затолкал туда тело. – Он перекрестился и вздрогнул. – Ну и перепугался же я. – Отступив на шаг, он заглянул в дымоход. – Может, эти жуткие россказни про замурованных монашек в стенах все же правда, и их призраки до сих пор бродят по дому.
Мистер Джонс, с которым Кэролайн уже поделилась своими подозрениями, кивнул.
– Спасибо за работу, Фред. Если это в самом деле тело, я свяжусь с местными властями, и мы решим, что делать дальше. Пока же я прошу тебя сохранить все в тайне, до тех пор пока мы не поймем, чьи это останки.
– Буду нем как рыба, сэр. – Фреда передернуло. – Даже не сомневайтесь.
Подхватив инструменты, он как можно скорее вышел, оставив Кэролайн с управляющим у дымохода.
– Похоже, вы были правы, мисс Мортон, – кашлянув, признал он. – У вас есть предположения, кто это может быть?
– Думаю, это Розмари Прайс, сэр.
– Вот как… – Управляющий замолчал. – Кажется, отец упоминал это имя, когда мы разговаривали, прямо перед своей отставкой. Он сказал, что лорд Гринвуд дал ей денег и отослал из дома, потому что она носила ребенка, и что я ни в коем случае не должен упоминать об этом при ее светлости.
– Не думаю, что он что-либо заплатил ей, мистер Джонс. Полагаю, он убил ее и спрятал тело здесь.
Ее спутник поморщился.
– Если ваши подозрения верны, можно задуматься, уж не старые ли легенды подали его светлости идею о том, где спрятать тело. Я пошлю за доктором, пусть взглянет на останки, а потом уведомлю судью соседнего графства. У этой женщины были родственники в деревне?
– Два младших брата, Гарри и Дэн, – они тоже когда-то жили в особняке.
– Те двое молодых людей, которые приехали на бал, а потом испарились. Начинаю понимать, почему они опасались, что эта история выплывет наружу. Их связь с лордом Гринвудом через сестру определенно бы обнаружили. И тогда остается лишь гадать, действительно ли смерть его светлости была несчастным случаем. – Он вздохнул. – Надо полагать, будет следствие.
– Подозреваю, что да. – Кэролайн в последний раз взглянула на камин. – Уверена, что могу оставить это дело в ваших надежных руках, сэр. Завтра я уезжаю в Лондон вместе со своей нанимательницей.
– Мне будет жаль прощаться с вами, мисс. У вас ясный ум, и за эти две недели вы оказали мне неоценимую помощь.
– Благодарю вас, – улыбнулась Кэролайн. – Пожалуйста, дайте мне знать о результатах расследования или если понадобятся мои показания.