Часть 67 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Воздух в гостиной внезапно показался ей густым, как туман.
– Пойду прогуляюсь, – пробормотала Аннабель и направилась к двери, только бы не слышать, как подруги повторяют его имя.
Карета остановилась перед элегантным фасадом Лингхэм-хауса. Себастьяна не удивило, что Кэролайн не вышла ему навстречу. Он уведомил ее о своем посещении достаточно официально, с помощью визитной карточки, поэтому она столь же официально дожидалась его в гостиной. Как всегда, в полном соответствии с протоколом, в этом вся Кэролайн. К тому же, возможно, она понимала, что в конце концов он сложит два и два и выяснит, кто именно поведал королеве о его визите в Миллбанк и навлек на него гнев ее величества. Как будто соблюдение формальностей могло что-то изменить и помешать ему высказать то, что он думает.
Монтгомери не сразу догадался, что это ее рук дело, ведь он ударился головой и потерял женщину, которую любил. Однако, переговорив со своим осведомителем, больше не сомневался.
Чего он не знал, так это почему Кэролайн так поступила.
Леди Лингхэм сидела на французском диване и наблюдала за герцогом, глядя поверх своей чашки. Ее глаза были такого же приятно голубого холодного цвета, как послеполуденное небо за окнами у нее за спиной.
Монтгомери поерзал на стуле. Хоть влажная земля и была мягкой, его ноги совсем недавно испытали на себе внушительный вес взрослой андалузской лошади.
– Сегодня утром я прочитала, что, по опросам общественного мнения, Гладстон снова вырвался вперед, – сказала Кэролайн. – Как по-твоему, смог бы ты его обойти?
– Смог бы, – ответил он, – если бы королева приказала Дизраэли следовать моим рекомендациям. Но в настоящее время она затаила на меня обиду. Личную.
Ее лоб слегка нахмурился.
– Как странно. Ее величество исключительно разумная особа. Разве не поставила бы она победу тори выше любых личных обид?
Монтгомери пожал плечами.
– Похоже, она считает мои идеи оппортунизмом.
Тень сожаления промелькнула на умном лице Кэролайн.
Монтгомери часто думал, что у него достаточно причин быть ей благодарным. После бегства жены он легко мог бы ожесточиться и в каждой женщине видеть лишь способное предать, неуравновешенное, излишне эмоциональное существо. Кэролайн стала для него своего рода противоядием; ее спокойствие, рассудительность и сдержанность убедили его, что не все женщины одинаковы. Если бы он полностью ушел в себя, то никогда не смог бы полюбить Аннабель.
– Скажи, Кэролайн, – спросил он, – ты все еще казначей Женского комитета по тюремной реформе?
Выражение ее лица не изменилось. Только чашка тихонько звякнула о блюдце. Кэролайн поняла – он обо всем догадался. Она действительно все еще казначей комитета. И имела возможность обратиться к королеве Виктории напрямую…
Когда Кэролайн встретилась с ним взглядом, в ее глазах было смирение.
– Я преступила черту, – сказала она.
– Несомненно, – холодно сказал он. – Вопрос в том, почему. Почему, Кэролайн? Я должен был выиграть эти выборы! Почему ты не стала ждать, а поспешила передать сплетню ее величеству?
Кэролайн осторожно поставила чашку на стол.
– Я не была уверена, что ты победишь на выборах без… – Она прикусила губу.
– Без чего?
Кэролайн вздохнула.
– Без вмешательства единственной власти, с которой ты считаешься. И чтобы о ваших отношениях с мисс Арчер не стало известно в свете. Поверь, я никак не ожидала, что королева отреагирует подобным образом.
Он так сильно стиснул зубы, что не сразу смог заговорить.
– Ты не имела права вмешиваться.
Кэролайн сложила руки на коленях, маленький, тугой узел на фоне синих юбок.
– Если бы пошли слухи, что из-за деревенской простушки ты ставишь под угрозу свое имя, оппозиция тут же использовала бы их, чтобы подорвать твой авторитет. Попробуй я предостеречь тебя, ты бы непременно поставил меня на место.
– И поэтому ты предпочла действовать за моей спиной, – сказал он угрожающе. Проклятье, да она и не думала раскаиваться!
– Директор тюрьмы поделился с женой, – ответила Кэролайн. – Еще бы, нечасто посреди ночи в его кабинет является герцог, чтобы лично забрать заключенных. Его жена, к сожалению, жуткая сплетница, не успела я и глазом моргнуть, как все леди в комитете узнали, что ты освободил нескольких суфражисток и воровок, да еще пригрозил закрыть Миллбанк. И неважно, сколько вздора было в этой сплетне, дамы отправились домой к своим мужьям, а добрая половина из них отнюдь не твои друзья.
– Думаешь, я этого не предвидел?
– Разумеется, предвидел! – воскликнула она. – Меня как раз и напугало то, что ты забыл об осторожности. Разве нельзя было послать кого-нибудь вместо себя?
– Просить другого человека, чтобы тот ради меня поставил под угрозу свою репутацию? – Монтгомери покачал головой. – К тому же я всегда предпочитаю действовать лично, когда дело касается тех, кого я люблю.
Кэролайн побледнела.
– Ты говоришь о любви… Монтгомери, как это не похоже на тебя.
– Видимо, ты не слишком хорошо меня знаешь, – тихо сказал он.
– Я знаю тебя достаточно! – выпалила Кэролайн, костяшки ее сжатых пальцев побелели. – И не питаю иллюзий, я прекрасно понимаю, почему ты предложил мне быть твоей любовницей. Ты неохотно пользуешься услугами куртизанок, и кодекс чести запрещает тебе спать с женами арендаторов, или служанками, или наставлять рога мужчинам более низкого положения. Точно так же ты не стал бы путаться с женами других герцогов. Я прямо-таки создана для удовлетворения твоих потребностей: вдова, равная по положению, да и живу поблизости. Иногда я задавалась вопросом: как бы ты решал эту проблему, если бы наши поместья не имели общей границы?
Ее дрожащий подбородок говорил гораздо больше, чем слова…
– Не сомневайся, я любил тебя ради тебя самой, – сказал он. – Кроме того, не вижу смысла в твоей тираде.
Невеселая улыбка изогнула ее губы.
– Дело в том, что ты никогда ничего не делаешь импульсивно. Но по отношению к мисс Арчер ты действовал наперекор всем правилам и здравому смыслу. С самого начала, когда ты проскакал с ней на лошади через всю округу. Я не верила этому, пока не увидела вас вместе. То, как ты на нее смотришь…
Монтгомери прервал ее мрачным, тяжелым взглядом.
Кэролайн осеклась.
– В истории столько примеров, когда ради хорошенького личика мужчины разрушают свою жизнь, – пробормотала она. – Я не могла просто стоять и смотреть. Не могла…
– Удивительно, на что только не идут женщины, пытаясь спасти меня от самого себя, – сказал он.
Взглянув на карманные часы, Монтгомери понял, что пятнадцать минут светской беседы истекли.
Когда он направился к двери, Кэролайн окликнула его. И ради старых добрых времен он оглянулся.
Леди Лингхэм стояла посреди комнаты, снова совершенно спокойная, твердая, как сталь, прямая, как тростинка…
– Она очаровательная молодая женщина, Монтгомери. Узнав, что она твоя любовница, общество нанесет ей тысячу смертоносных ударов. В таких ситуациях главное бремя всегда ложится на женщину.
– Я в курсе. – Он кивнул. – Прощай, Кэролайн.
Глава 32
Тонкая пелена дождя, благоухающая весной, нежной зеленью и белыми цветами вишни, повисла над Парламентской площадью. Новая жизнь, подумала Аннабель, наступила независимо от того, готова она к ней или нет. Девушка протянула листовку с призывом дать женщинам избирательное право пожилому графу, проходившему мимо. Его лицо показалось ей знакомым – кажется, не так давно в музыкальном салоне Клермонта он сидел перед ней. Граф кивнул и взял листовку, и Аннабель подошла к другому мужчине, постепенно двигаясь в направлении палаты лордов. Катриона и Люси шли позади, подступая к джентльменам, которые сумели ускользнуть из сетей Аннабель. Хэтти должна была сейчас находиться в Дамской галерее, отец разрешил ей посетить заседание парламента. К счастью, Джулиан Гринфилд так и не узнал, что несколько недель назад Хэтти оказалась в гуще демонстрации. Благодаря поднятому суфражистками шуму в повестку дня парламента вернули Закон о собственности замужних женщин. Правда, Люси предрекла, что пэры будут часами обсуждать бессмысленные импортные пошлины, лишь бы не дойти до вопроса о правах женщин. «Попомните мои слова», – сказала она.
В Дамской галерее было на редкость неуютно, даже несмотря на то что некоторые пэры, заседавшие внизу, иногда приводили сюда своих жен, весьма важных леди, понаблюдать за дебатами. Потолок был слишком низким, дам от мужчин отделяла решетка, из-за влажных от дождя волос и одежды было очень душно.
– Скажи спасибо, что старая палата сгорела дотла, – пробормотала Люси, увидев, как Аннабель вертит головой, стараясь разглядеть зал сквозь затейливый узор решетки. – Тогда женщинам, чтобы послушать дебаты, приходилось сидеть в вентиляционной шахте. Говорят, там совсем было нечем дышать.
– Такое впечатление, будто они не хотят, чтобы женщины видели, как принимаются законы, – пробормотала Аннабель.
Внизу в палате пэры начали обсуждать первый пункт повестки дня – возможное повышение на полцента тарифов на бельгийское кружево.
Монотонная речь одного из лордов была прервана, когда дверь в зал со скрипом отворилась. Кто-то опаздывал.
– Его светлость герцог Монтгомери, – объявил распорядитель.
Аннабель оцепенела, кровь застыла у нее в жилах.
Разумеется, герцог должен быть здесь. Он был последним человеком в Англии, кто уклонился бы от своих обязанностей.
Аннабель боялась поднять глаза, будто могла от одного взгляда на белокурую голову Монтгомери превратиться в камень. Она почувствовала руку Хэтти на своей, мягкое пожатие помогло ей немного прийти в себя.
Что ж, она сделала свой выбор. Разумный выбор. И, возможно, однажды, лет в девяносто, он покажется ей единственно правильным.
– Милорды, – услышала Аннабель голос Себастьяна, – прошу вынести на рассмотрение в первоочередном порядке Закон о собственности замужних женщин.
Звук его бесстрастного голоса вызвал у Аннабель мощную волну желания. Настолько, что смысл его слов не дошел до сознания, пока Люси не пробормотала себе под нос ругательство.
– Запрос одобрен, – объявил спикер.