Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 4 из 13 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 8 Словом мы раним больнее ножа, Нужно подумать сто раз сперва, Руку на сердце свое положа, Пойми, зачем нам дана голова Джейсон, войдя в дом, услышал хихиканье- сперва он подумал, что немного перебрал сегодня в таверне у Джо Мозеса, отмечая…наверно, отмечая новую жизнь. Он и сам не понимал, что толкнуло его выпить- он не пил давно, даже после побега жены, а потом- ее гибели. Но девушка с золотистыми волосами, казалось, ознаменовала перемены в его жизни. Как минимум- он больше не сможет спокойно спать по ночам, а днём, вместо работы, думает о ней. Джейсон, положив на стол в одной из комнат тюк с платьями, купленными сегодня Марианне, пошел туда, откуда доносился смех, в детскую. Там его взгляду открылась трогательная картина- малыш Джейкоб, лёжа в кровати, слушал сказку, что при свете лампы, откидывающей на стену ее красивую тень, читала Марианна. Девушка сидела на полу, скрестив ноги, в тонкой рубашке, не скрывающей всех прелестей. У Джейсона захватило дух- так эта картина мирной семейной идиллии походила на его мечту. Он прислонился плечом к косяку двери, не в силах вымолвить ни слова. Так и стоял он, любуясь, пока сын не уснул. Марианна наклонилась к кроватке, трогательно поправив одеяльце, ее полные груди обрисовались под рубашкой. Джейсон почувствовал, как буквально каменеет внизу — он никогда ещё так не желал женщину. Марианна встала, повернувшись к двери, и вздрогнула от неожиданности, увидев там Джейсона. Он, смущённый тем, что его застали за откровенным любованием девушкой, уступил ей дорогу. Марианна вышла в коридор, аккуратно прикрыв дверь в комнату малыша. И испуганно смотрела на хозяина, что неожиданно стал таким злым. Джейсон, стыдясь и своей реакции на девушку, и того, что напугал ее, хмуро брякнул: — Почему ты с ребенком одна?! Где Тильда! Девушка, слегка попятившись назад, ответила: — Она ушла, оставив Джейкоба здесь. Сказала, вы знаете, что у нее часто бывает мигрень, да и мальчику нужно привыкать ко мне…Я пыталась ей объяснить… — Хватит! — Джейсон прервал ее, не в силах больше выносить манящего вида ее пухлых губ, которые она нервно покусывала от испуга, пышных форм, что тонкая рубашка лишь подчеркивала. Ему хотелось обнять ее, прижав к стене и целовать до тех пор, пока он не начнет задыхаться. Гладить ее упругие груди руками, а потом задрать подол ее рубашки, обнажив стройные ноги, и войти в нее, чтобы она в экстазе стонала его имя " Джейсон!", " Джейсон!", " Джейсон!" — Джейсон! — Марианна ещё раз позвала мужчину, который по всей видимости пребывал в плену своих пьяных фантазий. Марианна не любила алкоголь, помня, каким безумным становился дядя после пирушек, а ещё…ещё своего мужа в ту ночь… Джейсон, вырванный из сна наяву, окинул девушку злым взглядом: — Кто позволил тебе приближаться к ребенку?! Я нанял тебя не для этого! На тебе лишь дом, это ясно!? А теперь — ступай спать. Увидев, как обиженно надулись прекрасные губки девушки, как ее чудесные глаза стали наливаться слезами, а потом она развернулась и побежала так, словно за ней неслись все гончие ада, Джейсон едва не проклянул себя за глупость, что вырвалась из его пьяного рта. Чёрт! Он все испортил! В очередной раз! Но лучше так- она сейчас в относительной безопасности, в спальню жены его не пустят демоны прошлого. И только немного позже Джейсон вспомнил, что хотел сказать девушке о платьях, которые выбрал специально для нее, потратив почти целый день на покупку их и остальных предметов гардероба для нее. Нет, он точно- идиот! С этими мыслями, а ещё с внезапным осознанием того, что Тильду ни разу в жизни не мучили мигрени, Джейсон погрузился в тяжёлый сон Глава 9 Что имеем- не храним, Лишь потерявши- плачем. Живём мгновением одним, А нужно жить иначе Марианна готовила блинчики, а малыш Джейкоб сидел на кухне, с нетерпением дожидаясь их. Он пил теплое молоко, и теперь на его круглом личике красовались белые усы. С утра она напекла пирогов для мужчин, работающих на плантации, по просьбе старого Гаса, который еще вчерашним вечером заходил на ужин, отдав должное ее искусству готовить. Джейсон через Тимми передал ей о тех платьях и вещах, что купил для нее. И сейчас она стояла в одном из них, скромном светло-синем хлопковом платье, в котором кожа, казалось, пела от счастья- при такой жаре, что стояла здесь в иной раз днём, все законы и веяния моды отходили на второй план. Марианна положила еды мальчику, оставив его на попечение Гаса, что пришел на завтрак. А сама решила выйти немного отдохнуть на веранде- скоро должны были прийти девушки для помощи по дому, у нее ещё была пара свободных часов.
Марианна полулежала на старом большом кресле качалке, прикрыв глаза от солнца рукой, как вдруг услышала тягучий мужской голос: — Добрый день, мэм. Неужели наш старина Джейсон женился, утаив от старого друга столь радостное событие? Марианна тут же села в кресле и, щурясь от солнца, стала тихонько разглядывать незнакомца- это был высокий светловолосый мужчина, почти одного роста с Джейсоном. Одно он был словно джентельмен с Юга, в рубашку, сюртук и брюки, — Марианна видела таких, они приходили покупать себе прислугу на пристань. Его лицо было красиво, но какой-то неживой, холодной красотой. Глаза его скользили по ее телу так, словно он мечтал, чтобы это были его руки. Губы изогнулись в лукавой полуулыбке. — Здравствуйте, сэр. Нет, я здесь- всего лишь служанка. Могу я пригласить вас в дом, предложив чего-то освежающего? Хозяина ещё нет (Джейсон все через того же Гаса передал, что обязательно будет к завтраку, но он опаздывал)… — Из ваших прекрасных рук я готов выпить даже яд- он смешно поклонился ей, пародируя рыцарей, что приветствовали даму сердца перед турниром, и проследовал за ней в гостиную. Марианна принесла стакан холодного лимонада, поставив его на столик, и уже собиралась было уйти, чтобы не смущать гостя, но тот крепко ухватил ее за локоть: — Куда же вы, милая? Я просил бы вас составить мне компанию, ваш хозяин был бы рад узнать, что его слуги не дают его друзьям скучать. Меня зовут Уорт Стивенс- он взглянул на нее, ожидая, что она представится в ответ Марианна замерла, не зная, что ответить — на корабле благодаря своему ужасному виду она избежала приставаний, да и женщин заключённых, готовых обменивать свои милости на еду и воду, было хоть отбавляй, поэтому охранники лишь проходили мимо чудной замарашки, которую со смехом именовали "Леди". — Это правило касается лишь моих друзей, Уорт, к которым ты определенно не относишься- раздался в дверях бас Джейсона- и немедленно отпусти руку девушки. Марианна, с благодарностью взглянув на своего избавителя, поспешила покинуть гостиную. Уорт медленно встал, с вызовом взглянув на Джейсона: — У тебя всегда был хороший вкус. Эта крошка в постели также горяча, как и Сьюзен? Мне не терпится попробовать… Джейсон, ощутив прилив невероятной злости, бросился на Уорта, схватив его за рубашку: — Ты не посмеешь ее и пальцем тронуть, ясно?! Уорт, обхватив его руки своими, глядя Джейсону в глаза, медленно проговорил: — Ты так считаешь? Ты лишил меня Сьюзен, я пишу тебя твоей красотки- и мы квиты. Не хочешь же ты сказать, что пришел в такое бешенство из-за простой служанки? Впрочем, я пришел не ради ссор- мне хотелось увидеть моего сына… — он — не твой сын! Убирайся отсюда! Марианна, выглянув из кухни, где успокаивала испуганного криками малыша Джейкоба, увидела, как хозяин тащит к выходу Уорта. Тот лишь комично послал ей воздушный поцелуй. Минутой позже Джейсон ворвался на кухню, прорычав: — Никогда! Слышишь, никогда не пускай его сюда, поняла?! Малыш Джейкоб, так и не успевший донести блинчик до рта, громко зарыдал, испугавшись. Марианна подбежала к нему, опустившись на колени, обняла его и принялась успокаивать, укоризненно глядя на Джейсона. Тот и сам понял, что вновь перегнул палку. — Прости, Марианна, я не должен был повышать голос. Джейки, малыш, все хорошо. Он прошел на кухню, сел на стул, взяв немного успокоившегося сына к себе на колени. Взглянув на Марианну, он увидел, что она не испугана, а…рассержена. — Вы пугаете ребенка, хозяин- тихо произнесла девушка, не глядя на мужчину. — Джейсон, зови меня Джейсон! — малыш Джейки вновь вздрогнул в его руках, а он сам почувствовал себя последним идиотом. Ситуацию спасла Марианна: — Я сегодня приготовила чудесные блинчики, Джейки, угостим ими твоего папу? — Да- малыш тут же заулыбался. Марианна положила целую тарелку блинчиков перед Джейсоном, налила горячего чаю с травами, и поставила варенье из слив, что наспех сделала сегодня. Видел бы ее дядя- он посмеялся бы над тем, сколько крестьянских премудростей знакомо его племяннице, которую он всегда пытался воспитывать в духе аристократии. Она хотела было выйти с кухни, чтобы не мешать, но Джейсон остановил ее: — Прошу вас, Марианна, присядьте позавтракать с нами- и, видя, что она не решается, добавил- в конце концов, за этим столом за такое отвратительное поведение не должно было бы быть меня, а не вас. Девушка улыбнулась, присев рядом, и Джейсону показалось, что в мире стало на одно солнце больше…. Поздним вечером Джейсон никак не мог уснуть, все вспоминая, каким взглядом Уолт смотрел на Марианну. Этот человек, один из любовников его жены, уже давно доставлял ему неприятности, словно задался целью испортить Джейсону жизнь. Вдобавок, он был уверен, что Джейкоб- его сын. Глава 10 На каждый роток
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!