Часть 24 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Алеко сделал несколько шагов навстречу Ларри и рявкнул на него.
– Джерри, покличь его, – потребовал Ларри. – Если ты его не обуздаешь, он меня сейчас атакует.
– Стой спокойно, и он тебя не тронет, – посоветовал Лесли.
– Тебе хорошо говорить, стоя за моей спиной. Джерри, хватай его, слышишь, пока он не причинил мне непоправимый урон.
– Дорогой, не кричи так. Ты его пугаешь.
– Нет, как вам это нравится! Птица-слон разгуливает тут, угрожая нашей жизни, а мне говорят, чтобы я ее не пугал.
Я тихо подкрался сзади, сграбастал Алеко и снял с клюва носовой платок под оглушительный крик. Когда я его отпустил, он весь затрясся от возмущения и два-три раза щелкнул клювом, что напоминало удары хлыста.
– Вы слышали? – воскликнул Ларри. – Как он стучит зубами?
– У него нет зубов, – заметил ему Лесли.
– Не важно, чем он там стучит. Я надеюсь, мать, ты не позволишь ему оставить эту птицу? Опасная тварь. Какие глазища! К тому же она приносит несчастье.
– В каком смысле? – живо поинтересовалась мать, помешанная на суевериях.
– Известное дело. Птичьи перья в доме – то ли к чуме, то ли к помешательству.
– Дорогой, ты перепутал с павлинами.
– А я тебе говорю, альбатросы. Это общеизвестный факт.
– Дорогой, это павлины приносят несчастье.
– В любом случае он нам здесь не нужен. Это форменное безумие. Вспомни судьбу Старого Морехода[15]. Нам придется спать с арбалетом под подушкой.
– Ларри, вечно ты все усложняешь. По-моему, она ручная.
– Однажды ты проснешься с выколотыми глазами.
– Дорогой, не говори глупости. Она совершенно безобидная.
В этот момент Додо, которая не всегда поспевала за бурно развивающимися событиями, впервые заметила птицу. Громко сопя и с любопытством пуча глаза, она приковыляла и стала ее обнюхивать. В ответ выстрелил клюв, и если бы Додо вовремя не повернула голову на мой тревожный крик, то осталась бы без носа, а так клюв лишь скользнул по ее мордочке. От удивления лапа у нее выскочила из сустава. Додо втянула голову и издала душераздирающий вопль. Алеко, видимо посчитав, что у них вокальный конкурс, постарался ее перекричать и при этом захлопал крыльями так, что перевернул лампу.
– Ну, что я тебе говорил? – торжествующе воскликнул Ларри. – Не прошло и пяти минут, а он уже чуть не убил твою собачку.
Пока женщины вправляли Додо ногу с помощью массажа, Алеко с интересом за этим поглядывал. Он щелкнул клювом, словно изумляясь немощи собачьего племени, потом щедро разрисовал пометом пол и с гордостью помотал хвостом: вот, мол, оцените!
– Отлично! – сказал Ларри. – Теперь мы будем ходить по дому по колено в гуано.
– Может, вынесешь ее из дома, дорогой? – обратилась ко мне мать. – Вообще, где ты собираешься ее держать?
Я ответил, что, может быть, сделаю ей выгородку в клетке у Серок. Эта идея матери понравилась. Пока же я привязал Алеко на веранде и предупредил всех и каждого, чтобы были осторожны.
– Если на наш дом обрушится циклон, пеняйте на себя, – во время ужина заметил Ларри. – Я вас предупреждал, но вы меня не послушали.
– А почему циклон, дорогой?
– Потому что альбатросы предвещают плохую погоду.
– Теперь циклон называется плохой погодой? Первый раз слышу, – отозвался Лесли.
– Дорогой, сколько раз тебе повторять? Несчастье приносят павлины, – сокрушенно сказала мать. – Я это хорошо знаю. Моя тетка хранила в доме хвостовые перья павлина, и у нее умерла повариха.
– Послушай, альбатрос – известный горевестник. При виде его бывалые моряки теряют сознание. Мы еще увидим над нашей трубой огни святого Эльма, а однажды ночью наводнение накроет нас прямо в постели.
– Ты же говорил про циклон, – напомнила ему Марго.
– Будут тебе и циклон, и наводнение. С землетрясением и извержением вулкана в придачу. Взяв этого зверюгу, мы бросили вызов Провидению.
– А кстати, где ты ее взял? – спросил меня Лесли.
Я рассказал о своей встрече с Кости (без упоминания водяных змей, поскольку для Лесли змеи в принципе были табу), который отдал мне чайку.
– Ни один человек в здравом рассудке не сделает такой подарок, – заметил Ларри. – Кто он, этот Кости?
Не подумав, я брякнул, что он заключенный.
– Заключенный? – переспросила мать дрогнувшим голосом. – Это в каком смысле?
Я объяснил, что его отпускают домой на выходные, потому что тюремные власти Видо ему доверяют. И добавил, что завтра утром я с ним иду на рыбалку.
– Я не уверена, что это хорошая идея, – сказала мать. – Ты даже не знаешь, что он натворил.
– Да прекрасно я знаю, что он натворил, – с негодованием отверг я подобные домыслы. – Он убил свою жену.
– Убийца? – ужаснулась мать. – И он разгуливает по окрестностям? Почему его не повесили?
– Здесь смертная казнь существует только для бандитов, – пояснил Лесли. – Три года за убийство и пять лет за браконьерство.
– Бред! – возмутилась мать. – Первый раз такое слышу.
– Вот такая у них иерархия. Рыбешки будут поважнее, чем женщины, – подытожил Ларри.
– Я не допущу, чтобы ты разгуливал с убийцей, – обратилась ко мне мать. – Он может перерезать тебе горло.
После часового спора и уговоров она все же разрешила мне отправиться с ним утром на рыбалку, но с одним условием: Лесли пойдет со мной, чтобы хорошенько рассмотреть этого Кости. Словом, рыбалка состоялась, и, когда мы вернулись с уловом, которого с лихвой должно было хватить Алеко на пару дней, я пригласил своего нового друга к нам на виллу, чтобы мать составила о нем собственное мнение.
После значительных умственных усилий она сумела заучить два или три греческих слова. Незнание языка даже в лучшие времена сильно ограничивало ее возможности общения, сейчас же, когда ей предстояла светская беседа с убийцей, она благополучно забыла даже то, что знала. Она сидела на веранде и нервно улыбалась, пока Кости в своей выцветшей рубашке и поношенных брюках вел разговор, попивая пиво, а я переводил его слова на английский.
– Какой приятный молодой человек, – сказала мать после его ухода. – Совсем не похож на убийцу.
– А каким ты себе представляла убийцу? – поинтересовался Ларри. – С заячьей губой, косолапого, с бутылочкой в руке, на которой написано «Яд»?
– Дорогой, не говори глупости. Просто я ожидала, что он будет выглядеть более… убийственным.
– Человека нельзя судить по его внешности, – заметил Ларри. – Только по делам. Я бы тебе сразу сказал, что это убийца.
– Как ты мог знать, дорогой? – спросила мать, заинтригованная.
– Элементарно. – Ларри сопроводил это презрительной гримасой. – Только убийца мог подарить Джерри этого альбатроса.
18
Забавы со зверушками
В доме кипела работа. Возле черного хода толпились крестьяне с корзинами, а в них провизия и квохчущие куры. Два или три раза в день приезжал Спиро на своей машине, набитой под завязку стульями, складными столами, коробками с едой и ящиками с вином. Зараженные общей лихорадкой, Сероки метались по клетке и, просунув головы между прутьев, сиплыми голосами во всеуслышание комментировали происходящее. Марго, лежа на полу в столовой, разрисовывала цветными мелками большие листы оберточной бумаги, чтобы потом развешивать их по стенам. Лесли, окруженный горами принесенной мебели, скрупулезно высчитывал, сколько может поместиться в доме столов и стульев без риска сделать его непригодным для жилья. На кухне мать (заручившись помощью двух голосистых крестьянок) перемещалась, как в действующем вулкане, среди клубов пара и полыхающих очагов, а также булькающих и шипящих кастрюль. Мы с собаками ходили по комнатам, помогая где можно полезными советами и не только. Один Ларри мирно спал у себя в комнате. В общем, семейка готовилась к большой вечеринке.
Как всегда, мы объявили о ней в последний момент – просто потому, что нам вдруг так захотелось. Преисполненная любвеобильности, моя семья пригласила всю округу, включая тех, кто нам искренне не нравился. Народ с энтузиазмом занялся подготовкой. Было только начало сентября, но мы решили назвать это новогодней вечеринкой, а чтобы избежать слишком явной привязки, позвали гостей на ланч, чаепитие и ужин. Это требовало огромного количества закусок, и мать, вооруженная стопкой потрепанных поваренных книг, надолго похоронила себя в кухне. Даже когда она выходила оттуда в запотевших очках, обсуждать с ней можно было исключительно одну тему: еда.
В тех редких случаях, когда члены семьи вдруг сходились в желании повеселить людей, все брались за дело сильно заранее и с таким рвением, что к самому празднику приходили измочаленными и раздраженными. Стоит ли уточнять, что наши вечеринки никогда не бывали такими, какими их задумывали? Как бы мы ни старались, в последнюю минуту случался какой-то поворот, который менял расклад и переворачивал все наши столь хорошо продуманные планы. За многие годы мы успели к этому привыкнуть, и слава богу, не то наша рождественская вечеринка была бы обречена с самого начала, поскольку с какого-то момента всем стали заправлять домашние животные. А началось все вполне невинно, с золотых рыбок.
Я поймал-таки, не без помощи Кости, черепаху по кличке Старая Плюха. Пополнение моей коллекции таким поистине королевским экземпляром надо было как-то отметить. Лучше всего, решил я, заменить «черепаховый пруд» или, проще сказать, старое оловянное корыто. Это была слишком убогая обитель для такого породистого существа. Поэтому я купил большой каменный кубической формы резервуар, который прежде использовался для хранения оливкового масла, и художественно украсил его камнями, водными растениями, песком и галькой. Среда обитания получилась совершенно естественная, и как черепахи, так и водяные змеи ее, похоже, одобрили. А вот я остался не совсем довольным. Чего-то мне в этом, бесспорно красивом, творении не хватало. И после долгих раздумий я пришел к выводу, что завершающим штрихом должны стать золотые рыбки. Но где их взять? Ближайшим таким местом были Афины, но туда не так просто добраться, к тому же это потребует времени, а я желал все завершить ко дню вечеринки. Семье, всецело занятой подготовкой, было не до меня, поэтому я обратился к Спиро. Выслушав яркие и подробные описания, как выглядят золотые рыбки, он сразу назвал мою просьбу невыполнимой. Нет таких рыб на Корфу. Но все же обещал подумать. Ожидание растянулось, и я уже решил, что он забыл, как вдруг, накануне вечеринки, Спиро отвел меня в уголок и стал озираться, нет ли рядом посторонних ушей.
– Мистер Джерри, я думать, что могу вам достать золотые рыбки, – произнес он хриплым шепотом. – Никому не говорить. Сегодня вечер я везти ваш мать стрижка, и вы с нами взять рыбки, где они жить.
Заинтригованный всей этой конспирацией с намеком на опасность и интригу, я заранее заготовил жестяную банку с водой. Вечером Спиро опаздывал, и мы с матерью довольно долго прождали его на веранде, пока не услышали звуки клаксона и рев мотора, а потом скрип покрышек перед нашей виллой.
– Миссис Даррелл, я опоздать, извиняться, – сказал он, помогая матери забраться в машину.
– Ничего страшного, Спиро. Просто мы уже стали волноваться, не попали ли вы в аварию.
– Авария? – хмыкнул он презрительно. – Я не попадать аварии. Нет, это понос.
– Понос? – переспросила мать.