Часть 25 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да, в это время всегда поносятся, – задумчиво сказал он.
– Может, вам надо обратиться к доктору? – посоветовала она.
– Зачем доктор? – не понял Спиро.
– Ну, поносы могут представлять опасность.
– Опасность?
– Конечно. Если не предпринимать профилактических мер.
Спиро привычно оскалился.
– Аэропланы поносятся над дорогой, – пояснил он после паузы.
– Аэропланы поносятся?
– Ну да. По-моему, французские.
– Вы хотели сказать, проносятся над дорогой.
– А я что говорить? – возмутился Спиро. – Поносятся.
Уже в сумерках, отвезя мать к парикмахеру, мы поехали в другой конец города и припарковались перед огромными чугунными воротами. Спиро выбрался из машины, воровато осмотрелся, подошел к воротам и посвистел. Из кустов вышел пожилой тип с бакенбардами, и эти двое о чем-то пошушукались. Спиро подошел к машине.
– Мне банку, мистер Джерри, а вы ждать здесь, – пробасил он. – Я буду быстро.
Тип с бакенбардами открыл ворота, впустил Спиро, и они вдвоем на цыпочках куда-то удалились. Через полчаса он вынырнул из кустов, прижимая к широкой груди жестяную банку. В башмаках чмокала вода, штанины тоже насквозь промокли.
– Вот они есть, мистер Джерри. – Он протянул мне банку, в которой плавали пять упитанных ярких золотых рыбок.
Несказанно довольный, я принялся его вовсю благодарить.
– Все хорошо, – произнес он, заводя мотор. – Только вы никому не говорить, да?
Я спросил, кому принадлежит этот сад.
– Не думать об этом, – осклабился он. – Лучше молчать, и ни одна душа не знать.
Лишь несколько недель спустя, когда мы с Теодором проходили мимо этих чугунных ворот, я спросил его, кто здесь живет. Он объяснил, что в этом дворце останавливаются греческий король и другие королевские особы, когда приезжают на остров. Мое восхищение талантами Спиро не знало границ: проникнуть во дворец и украсть золотых рыбок из королевского пруда – что может быть выше! А еще это сильно возвысило в моих глазах пухленьких рыбок, беззаботно снующих среди черепах, и придало этим рыбкам особый лоск.
Все началось с утра, непосредственно перед вечеринкой. У Додо случилась течка. Пришлось поставить одну из крестьянок-помощниц со шваброй перед черным ходом – отгонять кавалеров, чтобы дать возможность матери без помех заниматься готовкой. Но, несмотря на все предосторожности, время от времени случалась паника, когда какой-нибудь отважный ромео проникал в дом через парадный вход.
После завтрака я поспешил навестить моих золотых рыбок и с ужасом обнаружил, что двух из них прикончили и наполовину съели. Находясь в эйфории от такого приобретения, я совсем забыл, что морские черепахи и водяные змеи порой питают слабость к аппетитным рыбкам. Мне пришлось срочно пересаживать рептилий в канистры из-под керосина до лучших времен. Пока я почистил птичью клетку и покормил Серок и Алеко, дело уже шло к ланчу, а я так и не придумал выхода из положения. Скоро должны были появиться первые гости. В сильной задумчивости я направился к недавно оборудованному «черепаховому пруду», и тут меня ждал новый удар: кто-то перенес оловянное корыто на самое солнце! Перегревшиеся змеи лежали на водной глади в такой прострации, что я поначалу принял их за мертвых. Требовались неотложные меры. Я схватил корыто и помчался с ним прямиком на кухню.
У матери, разрывавшейся между готовкой и настырными поклонниками Додо, и без меня голова шла кругом. Я с порога объявил, что единственным спасением для моих змей является ванна с холодной водой. Могу я их поместить туда хотя бы на час?
– Конечно, дорогой. Почему нет, – ответила она. – Только ты сам за всем проследи и не забудь потом продезинфицировать ванну, договорились?
Я наполнил ванну чистой прохладной водой, аккуратно запустил туда змей, и уже через несколько минут они начали подавать явные признаки жизни. Довольный, я оставил их отмокать, а сам пошел наверх переодеться. Снова спустившись, я прогулялся до веранды, чтобы взглянуть на обеденный стол, поставленный в тени виноградной лозы. В центре стола, там, где еще недавно красовалась цветочная композиция, тихо раскачивались Сероки. Я похолодел и приблизился. Приборы раскиданы, скатерть в птичьих следах от сливочного масла. Перец и соль щедро пошли в соусник с чатни, индийской кисло-сладкой приправой к мясу. Кувшин с водой перевернут – последний, непревзойденный Серочий штрих к общему бедламу.
Поведение виновников разгрома было более чем странное: вместо того чтобы улететь поскорее, они сидели среди разорванных цветов с сияющими глазами и ритмично раскачивались, квохча от удовольствия. Глянув в мою сторону, Серока с цветком в клюве подошла к краю стола на нетвердых ногах, потеряла равновесие и тяжело шлепнулась на землю. Вторая сипло крякнула, позабавившись увиденным, засунула голову под крыло и тотчас уснула. Я был совершенно озадачен, пока не увидел на плитняке разбитую бутылку пива. Тут до меня дошло, что Сероки устроили свой праздник и надрались. Я без труда сграбастал обеих, хотя та, что уснула, попыталась спрятаться под замасленной салфеткой и сделать вид, что это не она. Я как раз стоял с ними в руках, думая о том, что надо бы по-тихому вернуть их в клетку и повести себя так, будто я ничего не знаю о погроме, когда во двор вышла мать с соусником. Пойманный с поличным, я уже не мог врать, что этот погром – следствие внезапного штормового ветра, или действий крыс, или еще чего-то. Серокам, и мне вместе с ними, предстояло выпить горькое лекарство.
– Дорогой, ты, видимо, плохо закрыл клетку! Ты же их знаешь! – жалостно запричитала мать. – Ах, все бывает. Да и что с них, с пьяниц, взять?
Когда я принес в клетку осоловевших и совершенно беспомощных Серок, выяснилось, как я и предполагал, что Алеко тоже улизнул. Я поместил Серок в их отделение и крепко отчитал. Они не только быстро пришли в себя, но сделались воинственными и атаковали мой ботинок. А затем, поссорившись из-за того, кому из них принадлежит шнурок, набросились друг на дружку. Я оставил их, нарезающих беспорядочные круги и делающих бессмысленные выпады, и пошел искать Алеко. Я прочесал сад и дом, но его след простыл. Решив, что он полетел искупнуться в море, я вздохнул с облегчением: по крайней мере, не будет путаться под ногами.
К тому времени пожаловали первые гости; они дегустировали напитки на веранде. Я к ним присоединился, и вскоре у нас с Теодором завязалась горячая дискуссия. Вдруг я с удивлением увидел, как из оливковой рощи вышел Лесли с ружьем под мышкой и сетчатой сумкой с бекасами и крупным зайцем. Я и забыл, что он ушел на охоту в надежде раздобыть первых вальдшнепов. Лесли перемахнул через перила и показал нам содержимое сумки.
– Ага! – У Теодора загорелись глаза. – Это настоящий зая́ц или… мм… паяц?
– Теодор, ты украл эту шутку у Лэма! – пристыдил его Ларри.
– Да… э-э… мм… пожалуй. Но здесь она вполне уместна, – с виноватым видом пояснил Теодор.
Лесли ушел в дом, чтобы переодеться, а мы с Теодором продолжили беседу. Покинув кухню, мать уселась на каменную ограду, а Додо улеглась у нее в ногах. Материн образ обходительной хозяйки несколько смазывало то, что она периодически обрывала общий разговор, дабы с гневной гримасой отогнать палкой пускающих слюну кобелей, собравшихся в саду в полном составе. Время от времени среди поклонников вспыхивали ожесточенные свары, и тогда все домашние разом поворачивались и угрожающим тоном кричали: «Эй, вы там, заткнитесь!» Наиболее нервные гости дергались и проливали напитки. Шуганув кобелей, мать лучезарно улыбалась гостям и продолжала разговор как ни в чем не бывало. Это повторилось три раза, как вдруг в доме раздался такой вопль, что все застыли. Подобные звуки, наверное, мог издавать минотавр, страдающий от зубной боли.
– Что это с Лесли? – встревоженно спросила мать.
Ответ она получила очень быстро: на террасе появился Лесли собственной персоной в одном полотенце вокруг чресел.
– Джерри! – зарычал он, красный как рак. – Где этот мальчишка?
– Успокойся, дорогой, – миролюбиво вступила мать. – Что случилось?
– Змеи! – рыкнул он и широко развел руки, показывая неимоверную длину, но тут же схватился за падающее полотенце. – Змеи, вот что случилось.
На гостей это произвело любопытный эффект. Те, кто нас хорошо знал, с интересом навострили уши, а вот непосвященные наверняка подумали, что Лесли не в себе, и сейчас решали, продолжить разговоры как ни в чем не бывало или срочно его скрутить, пока он на кого-нибудь не набросился.
– Ты о чем, дорогой?
– Этот засранец напустил в ванну сучьих змей, – сказал Лесли для полной ясности.
– Дорогой, что за выражения? – отреагировала мать чисто машинально и почти так же машинально добавила: – Тебе не мешало бы одеться, а то простудишься.
– Длиннющие, как шланги… Удивительно, как они меня не укусили.
– Дорогой, успокойся. Это моя вина. Я разрешила пустить туда змей, – призналась мать и пояснила для гостей: – Бедняжки пострадали от солнечного удара.
– Ну ты, мать, даешь! – вскинулся Ларри. – Дальше ехать некуда.
– Ты хоть помолчи, – осадила его мать. – Кажется, не ты оказался в ванной со змеями.
– Ларри обязательно надо влезть не в свое дело! – возмутилась Марго.
– Не в свое дело? Если наша мать вместе с Джерри запускают в ванну змей, я считаю своим долгом вмешаться.
– Замолчите уже все, – снова напомнил о себе Лесли. – Я одно хочу услышать: когда он заберет оттуда эту мерзость?
– Зачем делать из мухи слона? – воскликнула Марго.
– Если отныне мы должны совершать омовения вместе с кобрами, то я отсюда съезжаю, – предупредил всех Ларри.
– Я могу наконец принять ванну? – спросил Лесли охрипшим голосом.
– Почему бы тебе самому не вытащить их оттуда?
– В этом доме мог бы ужиться разве только Франциск Ассизский…
– Да замолчи ты, ради всего святого!
– У меня такие же права высказывать свое мнение…
– Я хочу принять ванну. Это что, такая большая просьба?
– Дорогие, не надо спорить, – вмешалась мать. – Джерри, дорогой, пойди и переложи их в раковину или еще куда-нибудь.
– Нет! Вон из дома!
– Хорошо, хорошо, только не кричи.
Я одолжил на кухне миску, куда и положил змей. К моей радости, они полностью оправились, а на извлечение из ванны отозвались громким шипением. Вернувшись на веранду, я услышал монолог Ларри, обращенный к гостям.
– Поверьте мне, этот дом – смертельная ловушка. В каждом углу и закоулке вас поджидает какой-нибудь злобный представитель фауны. Остается только удивляться, что меня еще не сделали на всю жизнь инвалидом. Безобидное желание закурить чревато большими неприятностями. Даже в собственной спальне я не чувствую себя в безопасности. Сначала меня атаковал скорпион, жуткая тварь, стреляющая ядом и разбрасывающая повсюду скорпиончиков. Потом мою комнату перевернули вверх дном сороки. Теперь у нас в ванне плавают змеи, а над домом носятся стаи гигантских альбатросов и трубят, как неисправная канализация.
– Ларри, дорогой, ты преувеличиваешь, – сказала мать, улыбаясь гостям.
– Дорогая мать, по-моему, я преуменьшаю. А как насчет той ночи, когда меня посетил Квазимодо?
– В этом не было ничего ужасного.
– Ну, тебе, может быть, доставляет удовольствие, когда тебя будит среди ночи голубь, вознамерившийся выдавить тебе глаз своим анусом…
– Всё, хватит уже о животных и птицах, – поспешила она его перебить. – Ланч готов, почему бы нам всем не перейти к столу?
– В общем, – сказал Ларри, когда все спускались с веранды, – этот пострел нам еще устроит… у него не голова, а настоящий зверинец.
Гостям показали их места, заелозили по плитке выдвигаемые стулья, все расселись, заулыбались. Но уже в следующую секунду двое подскочили с дикими воплями.