Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Гуффин попытался дотянуться и еще раз ударить стонущую избитую и искалеченную куклу, но Фортт не позволил ему этого сделать: – Я сказал, не трогай ее! Гуффин застыл и глянул на друга с ненавистью. Фортт не узнавал его: в серых глазах Манеры Улыбаться читалось вполне оформившееся и будто бы пытающееся вырваться наружу алчущим крови вороном, безумие. – Отпусти меня… – процедил он. – Быстро. Или тебе тоже не поздоровится. Но Пустое Место и не подумал слушаться. Он был решителен, как никогда… как никогда в жизни. И глядел на Гуффина не мигая. – Нет. Это тебе не поздоровится, если ты ее еще раз хоть пальцем тронешь. Манера Улыбаться оскалил кривые бурые зубы. – Больно надо! Думаю, она усвоила урок. И если тебе так уж жалко эту дрянь, Пустое Место, можешь сам волочить ее дальше. Убедившись, что Манера Улыбаться успокоился, Фортт медленно разжал пальцы. Гуффин оттолкнул его и, демонстративно обойдя мешок, шагнул прочь, в сторону чернеющей арки, проделанной прямо в стене дома. Джейкоб Фортт опустил взгляд и проглотил вставший в горле ком. Его решительность вдруг исчезла, словно провалилась в дыру в кармане. Он не смог заставить себя заглянуть внутрь дрожащего мешка. – Ну-ну, – тихо проговорил шут. – Не плачь, бедненькая, все будет хорошо. Не плачь… потерпи немного. Мы доберемся до «Балаганчика», и там тебя починят. Не плачь, не надо… Он аккуратно взял мешок за ворот и осторожно поднял его себе на плечо. Коротко вскрикнув, кукла продолжила скулить и завывать на одной ноте. – Джейкоб защитит тебя, – заверил ее Фортт. – Не бойся. Я никому не позволю еще раз сделать тебе больно. Он к тебе больше не прикоснется. Никто не прикоснется. Тяжело вздохнув, Фортт последовал за Гуффином, который уже скрылся в проходе… …Туннель Уир представлял собой одну из так называемых «внутренних улочек», которые были проложены прямо сквозь дома и в конечном итоге выводили к каналу. Эти вымощенные кирпичом проходы имели форму трубы и больше походили на коридоры. Что касалось, в частности, туннеля Уир, то он был узок, как бутылочное горлышко, и из него исторгалась жуткая вонь, будто где-то в глубине разлагалось что-то огромное и мертвое. Единственный фонарь висел так далеко от входа, что напоминал жалкого дрожащего светлячка. Что ж, это определенно было одно из тех мест, куда в ночное время лучше не попадать. И все же у шута Пустое Место не было выбора. Шаги Фортта и приглушенный плач куклы эхом разносились по туннелю. Фортт понуро шел все дальше и дальше, ступая по грязным кирпичам и ожидая неприятностей. Вскоре нечто, на них похожее, его и встретило. Фигура Гуффина в глубине туннеля выглядела зловещей – еще более зловещей, чем пару минут назад. Он замер под свисающим из-под сводов фонарем, при этом выглядывающая из-за его плеча тень на кирпичной стене дрожала, словно в безумном танце, а зонтик в руках шута походил на стройную мисс, которую затянули в танец против воли. У ног Манеры Улыбаться стоял неизвестно откуда взявшийся деревянный ящик. – Чей это ящик? – спросил Фортт, подойдя. – Мой, – ответил Гуффин. – А был чей? – Жертвы обстоятельств. – Твоей жертвы? – Нет. – То есть обстоятельства никак с тобой не связаны? – Никак. – Но ящик с тобой связан? – О, еще бы. – Каким же образом? – Он принадлежит мне. – И мы вернулись к началу, – вздохнул Фортт. – С каких пор он тебе принадлежит? – С недавних. – Да ты уже скажешь, откуда он здесь взялся, или нет? – потеряв терпение, прорычал Фортт, отчего по туннелю Уир пронеслось эхо.
– Эй, злиться – это часть моей роли, – напомнил Гуффин. – Ты что, забыл, как в театре относятся к похитителям чужих ролей и реплик? Фортт глянул на него волком. Ему уже давно было не до смеха. – Хватит нести чепуху – ты не в театре, ты никакой не персонаж и не играешь роль. – Ты уверен? На самом деле Фортт был уверен в обратном, но сказал лишь: – Откуда ящик? Вместо ответа Гуффин отодвинулся в сторону, и Фортту предстало то, что его друг до этого скрывал своей спиной, – окошко в стене туннеля, над которой ржавые кованые буквы выстроились аркой, образовывая: «Почта Габена». Окошко было закрыто, на ставнях висел замок. – Быть не может! – изумленно выдохнул Фортт. – Он пришел тебе по почте? – Пришел. Я собирался забрать его на днях, но раз уж мы здесь… «Неправда», – подумал Джейкоб Фортт. «Неправда», – подумала кукла в мешке. Сабрина приглушенно стонала и сотрясалась в рыданиях. Она не могла пошевелить левой кистью, запястье было свернуто под неправильным углом, острые обломки дерева торчали во все стороны. Указательный и безымянный пальцы на правой руке были и вовсе отломаны – она сжимала их тремя оставшимися. Через лицо прошла жуткая трещина, шарнир шеи заклинил. Кукле было невероятно больно, но даже она поняла, что Гуффин лжет: поддельный констебль сообщил ему об этом ящике, они не случайно здесь оказались, и соответственно поломка на мосту Ржавых Скрепок, из-за которой трамвай сюда свернул, тоже была запланирована. А уже это значило, что и кукла Сабрина, и шут Пустое Место втянуты в какую-то мрачную игру. Им стоило опасаться того, что в ящике, и того, куда они направляются. Кукла терялась в догадках, почему Джейкоб Фортт этого не понимает. Но Джейкоб Фортт понимал. Более того, он видел больше, чем Сабрина, ведь он был не в мешке, ведь он увяз в этой истории намного раньше нее. – Что у тебя в ящике? – спросил Фортт напрямую. – Канифоль для скриппенхарма, – зло бросил в ответ Гуффин. Даже стенам туннеля Уир и замку на почтовом окошке было ясно, что в ящике отнюдь не канифоль. – Зачем так много? И… ты ведь не играешь на скриппенхарме. – Хватит болтать, – прервал приятеля Манера Улыбаться. Он обхватил ящик и, крякнув от натуги, поднял его. – Нам нужно найти продавца воздушных шаров. – Зачем нам воздушный шарик? – О, какой грубый диминутив, – проворчал Гуффин и, развернувшись, направился к выходу из туннеля. – Я не знаю, что за мотив или сколько там минут, – ответил Фортт, последовав за ним. – У меня нет часов. – Я не о том… Не нужно преуменьшать. Пустое Место все равно ничего не понял – видимо, это было как-то связано с тем, что он не образован. Но он считал также, что и Манера Улыбаться – не умнее его. Это была его ошибка. Они вышли из туннеля Уир и оказались на улочке, которая больше напоминала большой двор-колодец. В центре этого «двора» располагался огороженный низенькой кованой решеткой каштановый скверик, и хмурые дома (или, вернее, стены одного дома) напирали на него со всех сторон. В некоторых окнах горел свет, где-то звучала музыка, до шутов доносились визги и мелодично-немелодичный грохот – кого-то лупили по пальцам крышкой пианино. На бронзовом указателе значилось: «Улица Пчел». Шуты двинулись через двор. Ветер трепал кроны деревьев, срывая с них каштаны: скверик был сплошь засыпан колючей зеленой кожурой – дворник здесь если и имелся, то подметание его явно не заботило. Завидев чужаков, тощий кот соскочил со скамеечки, на которой до того с удовольствием умывался, и, взлетев по трубе водостока, забрался на карниз. Фортт с подозрением оглядывался по сторонам. Он был готов к любой неожиданности. Хотя… если уж совсем начистоту, все обстояло ровно наоборот – он не был готов к неожиданностям: шут устал, продрог и проголодался, к тому же этот вечер принес ему слишком много волнений и страхов. У него просто не осталось сил сопротивляться любым напастям, которым вздумалось бы с ним приключится. И все же Фортт неотступно следовал за Гуффином и его ящиком. В его наивном сердце жила робкая надежда: «Да, Гуффин странно и пугающе себя ведет, он что-то задумал, но я ведь знаю его не первый день, он не раз меня выручал, он мой друг… Все обойдется…» Пройдя через скверик, Пустое Место и Манера Улыбаться подошли к подъезду с табличкой «№ 8». – Нам сюда, – сказал Гуффин. Фортт кивнул. Шуты зашли в дом и направились к лестнице. В подъезде горела керосиновая лампа, но лучше бы не горела – любая, даже самая кромешная тьма, была бы всяко лучше этого отвратного тошнотворного света, еще и покачивающегося из стороны в сторону, как мышь на проволоке. Шуты миновали первый этаж, второй… А Фортт все не мог выбросить из головы этот внезапно появившийся ящик, который тащил идущий впереди Гуффин. – Что у тебя в ящике? – спросил он снова. – Карлик, сложенный в три погибели, – заявил Манера Улыбаться. Даже надколотым грязным ступеням лестницы и обитым коричневой тканью стенам было ясно, что в ящике отнюдь не карлик. – Карлик бы там не поместился, если только он еще и не гимнаст. И… зачем тебе карлик? – Хватит болтать, – повторил Гуффин то, что сказал в туннеле. – Нам нужно найти продавца воздушных шаров. – Я до сих пор не понимаю, как он нам поможет вернуться в «Балаганчик».
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!