Часть 33 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Можете не сомневаться. Я действую как Вера Линн. Если со мной что-то случится, рукопись готова к публикации. А теперь идите. Вот-вот придет соцработница.
* * *
Когда Улав подъехал, какой-то автомобиль быстро вырулил от дома Грига на улицу. Он позвонил – безрезультатно. Да, сколько же лет он здесь не бывал.
Теперь вообще-то встречаешься только на похоронах.
Дверь была не заперта, он вошел.
– Фелисия? – донесся из гостиной надтреснутый голос Грига.
– Кто такая Фелисия? – сказал Улав, войдя в комнату. – Новая любовница?
– Улав, – удивленно произнес Григ и хрипло добавил: – Нет, подобные вещи меня уже не интересуют. Фелисия – соцработник, филиппинка.
Улав чувствовал, как внутри закипает нетерпение.
– Надо поговорить, Юхан.
– Что ж, говори, Улав. По этой части ты всегда был мастак.
Улав на миг оперся о спинку дивана. Вид Григовой физической немощи, как всегда, пробудил в нем злорадство. Расположенная посредине стены двустворчатая дверь в соседнюю комнату была полуоткрыта, словно до него здесь кто-то был. Он сел на стул перед Григом.
– Юханово проклятие, так, кажется, говорят в семействе Григ? Поэтому ты взял деньги от Stay Behind в канун семидесятого, верно? Дела в издательстве шли плохо, у тебя не было выбора. Ты ведь жил на широкую ногу, а надо было больше работать и умерить расходы.
– Да пошел ты, я был патриот и антикоммунист, – сказал Григ. – Как и ты сам.
– Я понимал, почему ты так сделал, – сказал Улав. – И сделал правильно. Эта рукопись не должна была выйти в свет, никогда.
Издатель потянулся за стаканом с водой, руки дрожали все сильнее. Улав решил рискнуть.
– Это ты навестил маму в последний день и забрал рукопись?
– О чем ты?
Григ оперся о передвижной столик, но в тот миг, когда он попытался встать, ноги отказали; он упал, повалил столик и остался беспомощно лежать на полу.
Склянки с лекарствами разлетелись по ковру, как и ампула с кортизоном, мобильник и конверт формата А-4, приземлившийся в нескольких метрах.
Григ лежал на полу, дергаясь в судорогах.
– Кортизон, – сдавленным голосом выдавил он. – Сделай мне укол. Надо… вызвать… скорую.
Улав спокойно стоял, скрестив руки, в нескольких метрах от него. В окно он видел огни города, далеко внизу.
– Где завещание? Где мамина рукопись?
Грига вырвало.
– Т-т-ты слыхал про аддис-с-сонический криз, про острую недостаточность надпочечников? Я умираю, черт побери, – прошептал он.
– Где она?
Издатель медленно повернул голову, их взгляды встретились.
– Сделай укол, прошу тебя, Улав, и я все тебе объясню.
– Последний раз: где она?
Лежа в позе эмбриона, Григ дрожащей рукой указал на толстый конверт на полу. Улав поднял его; он был вскрыт. Улав вытащил пачку бумаг, быстро перелистал – на удивление немного.
– Это не вся рукопись.
Кривая улыбка появилась на бледном, искаженном лице Грига, у него словно прибыло сил.
– Ты думаешь, будто распоряжаешься всем и вся, Улав. Но иной раз ты опаздываешь.
На миг Улав замер в растерянности. Потом шагнул к выходу.
– Здесь только что был один молодой человек.
За спиной Улава зазвонил мобильник издателя. Он остановился, сделал несколько шагов назад. Мобильник полз по полу, словно уж.
«Александра Фалк» – светилось на дисплее.
* * *
Саша шла через полупустой зал Центрального вокзала. Хотя Григ на звонок не ответил, она получила текстовое сообщение от Берга. Или, вернее, от Джонни. Нет, от Берга. Завтра девочки и Мадс отправятся во Францию, и все дни будут полны работы, и только работы. Мысль об этом подняла настроение. Может, поиски Вериной рукописи уведут ее совсем в другие места, может, Редерхёугену и САГА требуется женщина?
Большие часы на табло в конце перронов показывали половину одиннадцатого. Оставив по левую руку «Бургер-Кинг» и билетные автоматы, она поспешила вверх по эскалатору.
Джонни сидел в пабе, типичной забегаловке, какие есть на любой станции, под заключенной в раму формой Уэйна Руни[59]. Он сделал знак бармену, который тотчас принес пол-литра пива.
Саша заметила, что возле столика Джонни стоит чемоданчик. Куда он собрался?
– У меня есть кое-что, что вы наверняка захотите прочитать.
– Что же именно?
Он вынул из пакета большой конверт.
– Я навестил Юхана Грига. И он дал мне вот это.
Джонни открыл конверт и выложил перед ней пачку машинописных страниц.
Саша была настолько ошеломлена, что уставилась на стену с фотографиями футболистов. Как вышло, что манускрипт добыл он, а не она?
– Спасибо, – сказала она, пытаясь взять себя в руки. – Прочту сегодня вечером, а завтра свяжусь с вами, обсудим, что делать дальше. – Она заметила, как педантично звучал ее голос. – Но гарантирую конфиденциальность и вознаграждение…
Задиристо глядя на нее, он покачал головой:
– Вы всерьез думаете, что дела делаются только так, а?
– Речь идет о моей семье.
– Перед вами, – он щелкнул пальцем по бумагам, – не вся рукопись. Григ не дурак. Это первая часть. Содержащая, как он выразился, «оскорбительные утверждения касательно поименно названных лиц». Штука в том, что Вера рассчитывала подкрепить эти утверждения письмами и документами из частного архива «Ганзейской пароходной компании» в Бергене.
Архив хранился в Фане, в старой усадьбе Фалков, где жил Ханс. Теперь Саша поняла, почему Вера работала над книгой в Бергене. На самом деле она искала «оружие».
– Уговор простой, – продолжал Джонни. – Мы находим документацию, вокруг которой выстроена рукопись, и получаем от Грига остальное. – Он достал из кармана два билета. – Поезд отходит через четверть часа. Рукопись прочтем по дороге. У вас отдельное спальное купе.
– Мы? – повторила она и как-то странно посмотрела на него.
Сесть в поезд с чужаком – сущее безумие, и такое же безумие – обсуждать с чужаками семейные проблемы.
– Знаете, чего мне больше всего недоставало на Ближнем Востоке? Я работал один. Писать тоже очень одиноко. Теперь мы будем работать сообща.
– Согласна, – кивнула она.
Вера Линн. Морское кладбище. Часть первая