Часть 59 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ганеш: Прощение — это освобождение от гнева, который может изувечить человека. Я не уверен, что освободился до конца. Еще нет. Я вырос под тенью того, что произошло с моей сестрой и что случилось из-за этого с моими родителями. Я вырос в доме скорби. Но теперь я благодарен за то, что мы получили ответ на вопрос «Почему?». Моя мать всегда хотела знать это: почему Лиина? Почему это случилось? И я рад тому, что теперь мир узнал обо всех хороших качествах Лиины. О ее писательском таланте. О ее интеллекте. О ее сострадании. Она всегда нежно любила меня и была добра ко мне. Она любила Дарша. Она любила наших родителей на свой подростковый манер.
Долгая пауза. Ганеш тихо кашляет.
Ганеш: У Лиины была возвышенная мечта. Я уверен, что если бы она смогла пережить свои подростковые трудности и проблемы, то нашла бы свое место в мире. Она бы добилась признания и заняла подобающее место. Если в этом есть какой-то урок, то круги на воде, которые разошлись от этого старого преступления, должны показать нам, как важно заботиться о ближних, давать им шанс и протягивать руку помощи. Ради этого и существует наше общество, не так ли?
Тринити: Согласна. Я не могу освободиться от того, кем был мой отец или что он сделал. Это часть меня. Наверное, встреча с вами, с ее семьей и знакомство с вашими историями, а также с историями всех, кто имел отношение к преступлению, включая и меня, — это разновидность искупления, которое может быть целебным.
Ганеш: Наверное. Да, думаю, это так.
Тематическая музыка звучит громче.
Тринити: Давайте не будем забывать, что мы как общество в целом несем ответственность за наших детей. Пусть этот подкаст будет нашим памятником Лиине. Девочке, которая не будет забыта.
Конец трансляции.
* * *
notes
Примечания
1
К9 — кинологическая группа (прим. пер.).
2
Бенджамин Крауниншилд «Бен» Брэдли — американский журналист, главный редактор «The Washington Post». Приобрел известность во время Уотергейтского скандала, когда в «The Washington Post» были опубликованы первые материалы о расследовании, впоследствии приведшем к отставке президента Ричарда Никсона (прим. пер.).
3
Анаис Нин (полное имя — Анхела Анаис Хуана Антолина Роса Эдельмира Нин-и-Кульмель, 1903–1977) — франко-кубинская писательница и литературный критик (прим. пер.).
4
«Коридор от моря до неба» — регион в Британской Колумбии, простирающийся от залива Подкова через Уистлер до долины Пембертон (прим. пер.).
5
RMCP — Канадская королевская конная полиция (прим. пер.).
6
Сенсуализм — направление в теории познания, согласно которому ощущения и восприятия — основная и главная форма достоверного познания (прим. авт.).
7
Нанаймо — город в Канаде на острове Ванкувер; также название популярного канадского десерта (прим. пер.).
8
Суррей — город в канадской провинции Британская Колумбия, входит в региональный округ Большой Ванкувер (прим. пер.).
9
Теодор Роберт Банди — американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил, действовавший в 1970-е годы. Его жертвами становились молодые девушки и девочки (прим. пер.).