Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Вот и всё, — подумал я. — Наверняка скажет Джимми, чтобы меня не включали в бригаду, чтобы ноги такого-то здесь больше не было…» Карта у меня лежит в боковом кармане сумки — ее мне дал Джимми когда-то взамен той, по которой я некоторое время проходил через контроллеры пакгаузов, и которую вернул обратно Татьяне. Я сказал, что мне надо сходить к машине, что идентификационная карта у меня в бэге. — Меня не интересует это дерьмо! — сказал фермер. — Как твое настоящее имя? — Меня зовут Arthur, сэр. — Второй вопрос, Arthur… — Хозяин фермы почесал грязным пальцем массивный, с палевой щетиной подбородок. — Второй вопрос — что у тебя с этими парнями? — Ничего, сэр. — Я пожал плечами. — Что у меня может с ними быть? Этот крупный мужчина с сохранившейся военной выправкой некоторое время сверлил меня взглядом. — Может, у вас конфликт? — спросил он. — Лично я ни с кем не хочу конфликтовать, сэр. — Я вытер тыльной стороной ладони струящийся по лицу пот. — Я приехал сюда работать… заработать денег. Конфликты с кем-либо не входят в мои планы. — Хороший ответ. — Фермер улыбнулся, показав крупные прокуренные зубы. — Вот что… — Да, сэр? — Называй меня по имени — Джек. — Как скажете… Джек. Я могу идти? — Минутку. Фермер подошел к ближней части верстака- с этой стороны к нему примыкает небольшой металлический стол. Выкрутил дисковое крепление; вытащил из тисков изогнутый на одном конце прут. — Arthur, я видел у тебя в руке вот это… — Он продемонстрировал мне железку. — Что ты намеревался с этим делать? — А, — сказал я. — Это… — Ну? — Деревянный пробойник не всегда эффективен в такой почве, сэр. — Так? — В некоторых местах приходится бить этой штукой по нескольку раз, чтобы проделать нужных размеров лунку, сэр. — Джек. И ты подумал… — Я подумал, что неплохо бы иметь еще какой-то инструмент под рукой. Что-нибудь металлическое, с острием… — Заодно — и подходящее орудие для защиты? Не дожидаясь ответа, фермер направился к большому металлическому шкафу. Он отпер замок своим ключом. Что-то звякнуло; повернувшись ко мне, Джек продемонстрировал «пробойник» — сделанный уже не из дерева, а из куска арматуры. — Вот такой? — Да, Джек… такой инструмент не помешал бы. Фермер криво усмехнулся. — Пару лет назад у нас был несчастный случай… Не на этой ферме, а на соседней — я ею владею на паях с племянниками. — Несчастный случай? — Один работник всадил острие в ногу напарника… Они оба были неосторожны. — Жуть, — пробормотал я.
— Острие насквозь прошило кроссовку… и всю стопу на подъеме. — Фермер положил металлический пробойник обратно в шкаф. — Такие происшествия периодически случаются и на других фермах. Так что я решил отказаться от такого инструмента в пользу более безопасного. Я выбрался из мастерской через боковую дверь. Еще раз сполоснул пылающее лицо под ледяной струей. Прихватив брошенные в хозблоке вещички, — бутыль и флягу — направился на выход: до окончания брейка осталось всего три или четыре минуты. — Arthur?! — окликнул меня фермер (он уже успел выбраться из мастерской). — Минутку. — Да, Джек? — Я смотрю, ты весь день работаешь «забойщиком»? Я вяло пожал плечами. — Ты ни разу не менялся? — Нет, ни разу. — Я спрашивал у Джимми… — Фермер поглядел на спешащего к нам от вэна индуса. — А вот и он… Я спрашивал, почему не меняешь работника?.. Джимми?! — Да, сэр! — Сикх уставился на хозяина. — У вас есть замечание по этому работнику, сэр? — Почему он не меняется в роли «забойщика»? — Эммм… — Джими потер пальцем переносицу. — Ему самому нравится эта работа, сэр. — Но… это же адски тяжелый труд! Надо менять людей на этой позиции. — Как скажете, сэр. — Скажу я так… Фермер посмотрел на свои огрубевшие мозолистые ладони (его руки мало чем отличаются от пары рук любого из нас, арбайтеров). — Этого парня — он кивнул на меня — отправь после брейка на платформу, поскольку он работал больше остальных. А одного из этих… — фермер ткнул в сторону пары расположившихся на паллете у кормы вэна западенцев, — поставь вместо него — «забойщиком». Джимми, хмуро посмотрев на меня, кивнул. — Сэр… — сказал я. — Мне хочется себя проверить… — Ты хочешь выразить протест? — спросил фермер. — Мои указания здесь не обсуждаются. — Я о другом, сэр. Фермер жестом показал Джимми, чтобы тот убирался из мастерской. — Так, Arthur… — Англичанин вопросительно посмотрел на меня. — Что за проверка? — Хочу проверить память. — Помолчав пару секунд, я, глядя на него, произнес. — Who Dares Wins!.. Фермер удивленно вскинул брови. — Что? Повтори! Я повторил девиз подразделения спецназа вооруженных сил Великобритании, известного с 1941 года под названием Special Air Service — «Кто рискует — побеждает!» — Но… Откуда ты это знаешь? — Джек изумленно смотрел на меня. — Вы на днях помянули некого инструктора из Двадцать второго полка… — Я спрашиваю — ты-то откуда знаешь? Ты же форин, иностранец!.. Я усмехнулся про себя — моя голова нафарширована всякой всячиной. И, надо сказать, эти знания не слишком-то мне пригодились… Иначе что бы я здесь делал, на этих каторжных работах? — Прочел где-то, — сказал я. Фермер некоторое время молчал. — Перерыв закончился, — сказал он — продолжим наши нынешние занятия.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!