Часть 39 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
21
Медвежонок Смоки – рекламный символ кампании по предотвращению лесных пожаров, которую ведет Национальная ассоциация лесничеств.
22
Неточность автора: ирокезы – это не племя, а название племенного союза, в который, в частности, входили и мохоки. На территориях индейских резерваций не действуют законы штатов, и расположенные там казино пользуются значительными налоговыми льготами, вследствие чего в настоящее время оборот индейских игорных заведений составил больше трети от всех доходов игорного бизнеса в США.
23
Дик Трейси – персонаж газетных комиксов, теле- и киносериалов, знаменитый детектив, вечный борец в войне добра против зла.
24
Неточный текст сонета «Новый Колосс» американской поэтессы Эммы Лазарус, выгравированный на бронзовой доске внутри статуи Свободы.
25
Жан-Клод Дювалье (1951–2014) – в 1971–1986 гг. президент (фактически диктатор) Гаити, сменивший на этой должности своего отца Франсуа Дювалье («Папу дока»).
26
Джон Китс (1795–1821) – знаменитый английский поэт-романтик.
27
Фердинанд Эммануэль Эдралин Маркос, (1917–1989) – в 1985–1986 гг. президент Филиппин, был свергнут.
28
Щаранский Анатолий Борисович (р. 1948) – советский диссидент, правозащитник, после репатриации в Израиль взял себе имя Натан и занимался политикой.
29
«Перкодан» – сильное обезболивающее средство, «Амбиен» – снотворное.
30
Фрэнсис Мэрион (1732–1795) по прозвищу «Болотный лис» – американский военный и политический деятель времен войны за независимость.
31
Закари Тейлор (1784–1850) – крупный американский военачальник, 12-й президент США; Максвелл Тейлор (1901–1987) – американский военачальник, генерал.
32
Пиньята – фигурка животного, наполненная сладостями; во время праздника подвешивается к потолку, одному из присутствующих завязывают глаза и просят разбить фигурку палкой.
33
Имеется в виду Ленни, герой повести выдающегося американского писателя Дж. Стейнбека «О мышах и людях», – умственно отсталый, но очень сильный физически.