Часть 29 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Конечно, – ответил он, стуча по клавиатуре своего ноутбука.
Чарльз работал очень быстро, периодически поглядывая на Эйвери. Менее, чем через тридцать секунд он получил всю необходимую информацию. Открыв файл на экране, он пустил его на печать на старый принтер, загудевший на полке за столом. Затем он взял распечатанный лист и передал его Блэк.
– Вот, держите. Надеюсь, это поможет, – Эверетт на мгновенье замолчал, глядя на Эйвери с задумчивым выражением. – Могу я спросить Вас кое о чем, детектив?
– Конечно.
– Прошлой ночью я смотрел новости… история об убийце, который сжигает тела своих жертв чуть ли не до того же состояния, что и крематории. Рози подозревается в этом?
– Боюсь, что я не могу обсуждать с Вами детали расследования, – ответила Блэк.
– Понимаю, – произнес Чарльз.
В его глазах действительно было понимание. Они говорили ей, что своим стандартным ответом она подтвердила его догадки.
– Удачи в расследовании.
– Спасибо.
Блэк вышла из кабинета, крепко держа в руках файл с данными. Лишь покинув крематорий «Братьев Эверетт» и выйдя на свежий воздух, она поняла как тяжело ей было дышать. Даже учитывая, что это место было более легким, чистым и намного приятнее предыдущего, Эвери решила, что никогда не ступит ногой ни в один похоронный дом или крематорий, пока ее собственное тело не пора будет там размещать.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Адрес, который Эйвери получила от Чарльза Эверетта, являлся домом Дебби Томс, указанной как мать в строке чрезвычайных контактов. Он находился в районе среднего класса. Фасад здания был украшен скромными цветочными клумбами, а на боковом дворике виднелся небольшой скворечник.
Блэк уже в течение пяти минут безуспешно стучалась в дверь. У нее не было точных данных, но навскидку она решила, что Дебби еще не особо стара для выхода на пенсию и вполне может находиться на работе. Она позвонила в А1, чтобы уточнить информацию, и ожидала на линии, пока диспетчер переведет ее звонок.
Эйвери удивилась, когда трубку поднял Рамирес. Услышав его голос, она на секунду растерялась, не зная, как действовать дальше.
– Привет, – произнесла она наконец.
– И тебе, – ответил он. – Что-то нужно?
Рамирес был резким и четким. Стало ясно, что он не собирался разговаривать с ней о чем-то ином, кроме работы.
– Мне нужна информация о женщине по имени Дебби Томс, а точнее ее текущее место работы.
– Это касается поджигателя?
Она вздохнула, не особо желая делиться с ним своими поисками. Эйвери напомнила себе, что именно Филлип Бейли был виновен с точки зрения Рамиреса, О’Мэлли и Коннелли. И в настоящее время он находился за решеткой.
– Ты можешь просто дать мне то, что я прошу? – спросила Блэк.
– Хорошо. Попрошу кого-нибудь заняться этим и перезвонить тебе как можно скорее.
– Спасибо, – ответила она, но он повесил трубку раньше.
«Ну, если я не достаточно обидела его ранее, чтобы отпугнуть, то, кажется, отлично справилась с этим прошлой ночью».
Эйвери вернулась в машину и снова просмотрела имеющийся материал на Рузвельта «Рози» Томса. Она прекрасно знала, что здесь не содержится ничего важного, но хотела, чтобы информация о нем засела у нее в голове.
Пока она читала, зазвонил телефон. Блэк снова удивилась, в очередной раз услышав Рамиреса. Она была уверена, что он все же перепоручит эту черную работу по поиску адреса работодателя кому-нибудь еще.
– Я получил информацию, – сказал он, даже не поздоровавшись. – Дебби Томс работает упаковщицей в распределительном центре «Dollar General». Похоже, что на сдельной оплате.
– Можешь переслать мне адрес?
– Конечно, и слушай… причина, по которой я перезвонил тебе… Я хочу попросить О’Мэлли дать мне другое дело на сегодня. Агент Дугган уехал, так как он тоже считает, что Бейли и есть убийца. Получается, я опять один. Я не стану говорить кэпу, чем ты сейчас занимаешься, потому что это может снова разозлить его. Сегодня утром сообщили о возможном похищении. Хочу посмотреть, стоит ли браться за это.
– Похищении? – переспросила Эйвери.
– Да. Пропала какая-то женщина. София Лесбрук. Довольно интересно, так как ее муж скончался несколько месяцев назад. Есть предположение, что его смерть может быть как-то связана с ее похищением.
– Что ж, удачи. Дай знать, если потребуется по…
– Что? – спросил он.
«Хоть и маловероятно, но стоит проверить», – подумала она прежде, чем ответить.
– Нам известно, как умер ее муж?
– В ДТП. Он пробыл в реанимации несколько часов, но, насколько я понял, шансов не было с самого начала. А что?
– Где он был похоронен? – уточнила Блэк.
– Что за вопросы?
– Ты можешь просто ответить мне?
– Подожди, – обиженно произнес Рамирес. – Секунду. У меня все бумаги. Хм… Ну, он не был захоронен. Он был кремирован и… Боже, Эйвери. Для тебя же это зацепка. Даже самая настоящая красная тряпка.
– Можешь кое-что поискать для меня? – спросила она.
– Например? – вздохнул он, что было скорее похоже на «да».
– Просмотри материалы Кейши Лоуренс и Сары Осборн. Меня интересует, умирал ли у них кто-то из близких в последний год или около того. Если да, то были ли тела захоронены или кремированы.
– Ты серьезно? – удивился он.
Но даже по вопросу Эйвери поняла, что зацепила его. В его голосе возникло воодушевление.
– Да. Сделаешь это для меня?
– Перезвоню, как только появятся результаты, – снова вздохнул он.
– Спасибо, Рамирес.
– Конечно.
Связь оборвалась и Эйвери решила, что даже это «конечно» было куда лучше, чем то, как холодно он положил трубку в прошлый раз. Через несколько секунд он, как и обещал, прислал ей адрес центра распределения, где работала Дебби Томс. Было ощущение, что Рамирес находился рядом, снова помогая ей.
Блэк вбила адрес в навигатор, чувствуя, как частички этой болезненной головоломки в ее голове наконец-то складываются воедино. Она вдруг ощутила, что приближается к разгадке. Эйвери была настолько уверена, что еле сдержала себя, чтобы не включить сирены и не помчаться по городу на полной скорости, пытаясь быстрее проверить свои догадки.
***
Распределительный центр был настолько велик, что, казалось, представлял собой целый лабиринт. Если бы не ресепшионист, который провел ее через горы товаров, готовящихся к отгрузке, Эйвери никогда не нашла бы там Дебби Томс. Они наткнулись на нее возле ленты, сортирующей товары по нескольким другим линиям, ведущим непосредственно к грузовикам. Ресепшионист быстро переговорил с начальником смены и тот отвел Блэк к женщине, стоявшей у самого конца конвеера.
Дебби Томс представляла собой небольшую женщину, выглядевшую чуть старше, чем была на самом деле. Она слегка сутулилась, а лицо выглядело так, словно мышцы вокруг рта застыли в постоянной сердитой ухмылке.
Начальник жестом указал на Дебби, словно говоря «теперь она полностью твоя» и вернулся на свое место. Эйвери приблизилась к женщине, чувствуя к ней жалость. Томс было около шестидесяти или шестидесяти пяти лет. Подобную работу в таком возрасте брали лишь из-за того, что пенсии едва хватало на жизнь.
– Меня зовут детектив Эйвери Блэк, – начала она. – Мне потребуется всего минутка для разговора с Вами. Ваш начальник предложил воспользоваться его кабинетом.
Дебби Томс ответила не сразу. Она взглянула на руководителя, все еще идущего к другому концу ленты и закатила глаза.
– Хорошо, – кивнула она. – Но могу я уточнить, о чем пойдет речь?
– Я из Убойного отдела, полиция Бостона. Мы по уши погрязли в одном расследовании, в котором всплыло имя Вашего сына.
– Долбанный Рузвельт, – снова закатила глаза Дебби. – Идемте, пройдем в кабинет, раз так.
Через три минуты они уже стояли в маленьком и довольно вонючем кабинете начальника смены. Никто не садился, хотя спина Дебби явно нуждалась в перерыве.
– Вы не удивились, когда я назвала имя Вашего сына, – сказала Эйвери.
– Не особо, – ответила Томс. – Он никогда не попадал в настоящие передряги, насколько я знаю. Но он похож на бомбу. Знаю, что в один прекрасный день он просто взорвется. Я жду этого еще с тех пор, как ему стукнуло шестнадцать и он впервые подрался в школе. Мы не разговаривали уже лет пять, так что я ничего не могу о нем сказать.