Часть 39 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эйвери подумала, что он подходит им. Слегка маловат, но если надеть всю маскировку, то он как раз станет чуть выше.
— Здравствуйте, — произнес Виласко самым милым и нежным голосом, который только можно было себе представить. — Хотите зайти?
— Вы знаете, зачем мы здесь? — удивленно спросила Эйвери.
— Да, — кивнул он, грустно нахмурившись. — Думаю, что знаю.
Он развернулся и направился внутрь дома.
— Мистер Виласко, куда вы пошли? — позвала Эйвери. — Мистер Виласко, вы можете просто… Извините, сэр? Мне нужно зайти.
Они с Томпсоном переглянулись.
— Вызывай, — сказала она, вытащив пистолет.
Томпсон также достал свой:
— Я с тобой.
— Даже не вздумай, — фыркнула она, указывая на газон. — Вызывай подмогу и жди их. Сама по себе я работаю куда лучше.
В доме было очень холодно, возможно, за счет центрального отопления, так как Эйвери не заметила ни одного кондиционера. Она зашла внутрь и закрыла за собой дверь.
Сразу за серо-голубым коридором шла лестница, ведущая на второй этаж. На одной из ступенек сидел серый зеленоглазый кот, внимательно за ней наблюдавший. Она свернула направо в маленькую гостиную. На подоконниках и потолке располагалось множество растений.
Ее сердце застучало быстрее. Она опустила дуло пистолета ниже.
— Мистер Виласко, — позвала она. — Где вы?
— В своем кабинете, — ответил он.
Не спеша она направилась к маленькой двери, расположенной в задней части гостиной. После каждого шага, она резко поворачивалась, чтобы убедиться, что за ней не следят. Ее подстреливали только однажды. Тогда она получила две пули: в ногу и плечо.
Джентри Виласко сидел справа от входа за огромным столом из красного дерева. На одной стороне стояла зеленая лампа, на другой — куча бумаг. Руки были сложены на коленях. Слева от Эйвери, под окном, стоял маленький зеленый диван.
— Мистер Виласко, — сказала она, — пожалуйста, покажите мне ваши руки.
— Ты так упорно трудишься, — вздохнул он, — всю свою жизнь.
— Мистер Виласко, мне правда нужно видеть ваши руки.
— И все это для семьи. Ты же знаешь это, да? Я все делал для семьи.
— Пожалуйста, руки.
— Все кажется правильным, — кивнул он. — Я уже пожил. Зачем мне оставаться тут? Моя жена умерла от рака два года назад. Вы знали об этом? Страшная болезнь.
Эйвери потихоньку приближалась к столу:
— Ваши руки!
— А те девочки, — произнес он. — Я знал, знал. Ужасная трагедия. Правда ужасная. Но кто мы такие, чтобы судить? Каждый имеет право на существование.
Он быстро поднял пистолет с колен и приставил его к подбородку. Этому оружию на шесть патронов было как минимум лет пятьдесят: серебряное с белой рукояткой. Такие покупали на распродажах в соседских гаражах или в антикварных магазинах.
Эйвери подняла руку.
— Не делайте этого! — закричала она.
Виласко выстрелил.
Глава тридцать четвертая
— Нет!
Звук выстрела эхом раскатился по комнате. Голова Джентри дернулась и волна крови вырвалась из спины, разлетевшись брызгами по стене.
— Черт, — прошептала Эйвери.
Томпсон забежал в дом, беспорядочно направляя пистолет на все подряд.
— Какого черта?! — заорал он. — Вот дерьмо.
Эйвери повернулась к нему.
— Ты вызвал подкрепление?
— Они в пути.
Она стояла, уставившись на труп, лежащий от нее всего в нескольких шагах, который всего пару минут назад был жив. Ее сердце разорвалось на миллион осколков.
* * *
Из ее машины достали перчатки и пакеты. Она дала Томпсону специальный набор и сказала проверить весь периметр. Сама же Эйвери занялась первым этажом.
Ковры в гостиной были серыми, а стены выкрашены в мутноватый белый цвет. Кроме гостиной и кабинета Виласко на этаже с другой стороны лестницы также располагалась кухня. Шкафы были сделаны из темного дерева, полы отделаны белой плиткой, а счетчики окрашены в темно-синий.
Маленькая дверь вела в заросший двор, обнесенный деревянным забором, вдоль которого росло множество видов цветов. Там же находилась темно-серая беседка для гостей.
Вернувшись в дом, Эйвери наткнулась на вход в подвал, расположенный за лестницей. Скрипучие деревянные ступеньки привели ее к совершенно необычному помещению с цементным полом, деревянным стеллажом, установленным вдоль стен и другими местами для хранения. Она открыла пластиковый контейнер и нашла зимнюю одежду.
Вернувшись на первый этаж, она столкнулась с Томпсоном.
— Снаружи пусто, — сказал он. — В гараже лишь банки и садовый инвентарь.
Они направились на второй этаж.
Эйвери пошла первой, низко держа пистолет. Кошка, которую она уже видела раньше, прошлась по верхним ступеням и исчезла в коридоре. Она приложила два пальца к глазам и указала налево. Томпсон кивнул, свернул в указанную сторону и пошел по коридору. Эйвери вошла в ту же комнату, что и кошка. Небольшая гостевая была окрашена в серо-зеленый. На деревянном полу лежали три коробки для кошек. Два кота расположились на кровати — тот жирный, серый, которого она видела ранее и маленький белый котенок. Единственный шкаф был заполнен женской одеждой и кучей моли.
Она пошла за Томпсоном вдоль перил. В спальне хозяина, расположенной справа, стояла большая кровать. На полу был расстелен белый ковер. Вдоль стен стояли зеркала. Она открыла парочку зеркальных дверец и нашла в шкафах одежду и обувь.
— Эй, Блэк, — услышала она, — давай сюда.
Самая дальняя комната была больше похожа на кладовку с короткой лестницей, ведущей на чердак. Помещение было слишком мало для Томпсона, поэтому он достал сверху какой-то предмет и сел на ступеньки, дожидаясь Эйвери.
— Наверху еще две, — ответил он.
Эйвери взяла в руки пушистую статуэтку.
Это было чучело черного кота, установленное на деревянной основе. Никаких надписей.
— Там есть еще и полосатый? — спросила она.
— Откуда ты знаешь?
Томпсон достал другое набитое чучело меньшего размера. Это был рыжий полосатый кот с темными глазами. Она взглянула и отдала обратно.
— Собери несколько волосков, — сказала она.
— Только этого?
— Да. На первых двух телах судмедэксперты нашли частички полосатого кота.
Послышались полицейские сирены. Как только звук приблизился, Эйвери спустилась и вышла через центральный вход.
Она должна была ощущать облегчение или даже некий восторг.