Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 64 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
12 И когда я взглянула на луну, она превратилась в золото / Голубая луна / Отныне я больше не одинока. 13 Чева́пчичи, уменьшительное от чева́пы – блюдо народов Балканского полуострова, вид кебаба. Представляет собой жареные колбаски из перемолотого мяса с луком и приправами. 14 Жировоск – трупный воск или жир, своеобразное жировое вещество, в которое иногда превращаются трупы, преимущественно находящиеся во влажной среде, при отсутствии или недостатке воздуха или в текучей воде. 15 Административно-территориальная единица в Швеции. 16 Стреляй, детка (англ.).
17 «Спотифай» (Spotify) – интернет-сервис потокового аудио, позволяющий легально и бесплатно прослушивать более 50 миллионов музыкальных композиций, аудиокниг и подкастов, не скачивая их на устройство. Был запущен в Швеции в 2008 году. 18 С начала 2000-х название традиционного шведского десерта «черные шарики» (шв. negerball) постепенно вытеснилось названием «шоколадные шарики» (шв. chokladball), поскольку слово «neger» (негр) начало восприниматься как уничижительное. 19 Популярное мобильное приложение для знакомств. 20 Перевод с французского Хотинской Нины Осиповны. 21 Что было, то прошло (англ.).
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!