Часть 5 из 18 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она сама открыла мне дверь и проводила в уже знакомую солнечную гостиную с мягкими диванами и креслами, а вскоре из кухни появилась кухарка с блюдом, полным энчиладос, такос и других аппетитных мексиканских закусок. Мы с Лекси набросились на еду.
— Как вам удается так питаться каждый день и не превратиться в бочонки? — спросил я. — Если бы у меня была такая кухарка, я бы вообще не выходил из дома.
— Да, родители говорят, что иногда им приходится буквально заставлять себя уходить отсюда. Поэтому у нас нет обеденного стола. На самом деле раньше мама много путешествовала. Ездила на съемки, на разные фестивали. А теперь она в основном встречается с инвесторами. Ей такая работа не нравится, и она хочет уйти со студии и попробовать что-то новое. Кстати, сегодня ее нет дома. Уехала еще позавчера на какие-то съемки в пустыню, говорит, там проблемы с бюджетом.
Для меня это послужило сигналом. Я положил перед Лекси краткий отчет о моих тратах за вчерашний день и еще раз пересказал свои приключения, не забыв спросить, может ли она при случае забронировать нам с Фредом столик у «Максимилиана».
— Вам тоже стоит присоединиться, — добавил я. — Фред Дорман — отличный криминальный журналист. Он может рассказать массу интересного, чего не узнаете в колледже.
— Да, конечно, думаю, позже мы это устроим, — рассеяно кивнула Лекси. — Но я хотела попросить вас о другом.
Девушка собралась с духом.
— Сегодня утром я поговорила с папой. Рассказала ему все, и он согласился одолжить мне денег. Мистер Стин, я хочу, чтобы вы сегодня слетали в Омаху. Я звонила в аэропорт, узнавала — есть шесть рейсов в аэропорт Эппли. Там вы можете взять машину напрокат и доехать до фермы Льюисов. Сегодня утром я уже позвонила в справочную и нашла ближайший к ним город по телефонному коду. Я надеюсь, вы быстро их найдете. Здесь чек на ваши услуги и все возможные расходы.
Я взглянул на чек: сумма была более, чем щедрая.
— Ну, хорошо, предположим, я найду эту ферму. А дальше что?
— Вы убедитесь, что Сью дома, и с ней все в порядке. Передайте ей, что я не держу на нее зла. Вот и все. Думаю, что на этом я смогу поставить точку. Если вы говорите, что Сью была уже дома, когда убили этого несчастного мистера Арнольда, наверное, это дело меня действительно совсем не касается.
— Лекси, это, конечно, не мое дело, но почему вы сами не полетите к ней?
— Дело в том, что я… боюсь. Да, во многих вопросах я обыкновенная трусиха. Боюсь посмотреть ей в глаза, хотя не понимаю, почему. На самом деле, мне просто хочется убедиться, что с моей подругой все в порядке, даже, если она уже мне вовсе и не подруга. Честно, я не злюсь, что она испортила мне каникулы, и что мои родители потратили деньги. Если ей от меня больше ничего не нужно — ну и прекрасно.
Я невольно восхищался Лекси. Ее бескорыстным стремлением защищать своих друзей, с которого началось наше знакомство. Ее наивным желанием изменить мир к лучшему, пусть даже предаваясь пустым мечтам о том, что это можно сделать в политике. Мне показалось, что Лекси является некоей лучшей версией меня — возможно, именно тем человеком, которым я бы хотел стать с самого начала. Конечно, у нее были довольно богатые и свободномыслящие родители, которые не давили на нее собственным выбором, и готовы были оплачивать ее эксперименты. Но, при этом, Лекси с тем же успехом могла стать избалованной калифорнийской куклой и думать только о собственном благополучии. Тогда как ее личный компас упорно указывал в сторону помощи и сострадания другим людям.
Глава 9
Я забрал чек Лекси, обналичил его в банке, потом позвонил в авиакомпанию и заказал билет на ближайший рейс до Омахи. До вылета оставалось два часа, и я знал, чем их занять.
В Мемориальном филиале публичной библиотеке Лос-Анджелеса на бульваре Олимпик, где я регулярно брал книги, работал мой хороший приятель Маркус Ван Ренн, имевший должность ассоциированного профессора в частном колледже Роббена, а также курировавший в библиотеке отдел классической английской поэзии. Собственно, познакомились мы в самой библиотеке, а хорошим приятелем я его называл потому, что мы беседовали исключительно о книгах, когда находили время перекусить в библиотечном кафетерии.
Я нашел Маркуса, ковыряющегося среди стеллажей, и сказал, что у меня есть к нему необычная просьба. Заинтригованный, он проводил меня в свой крошечный кабинет. Там я достал странное стихотворение, которое рано утром тщательно переписал на отдельный листок с фотокопии. Он внимательно вгляделся в строки.
— Это какая-то салонная игра? — спросил Маркус.
— Честно говоря, я понятия не имею, что это значит.
— Подождите. Все кажется очень знакомым. Потерпите минутку.
Маркус вгляделся в строки, потом закрыл глаза, что-то забормотал, снова вгляделся в листок и повторил процедуру. Я терпеливо ждал.
— Кажется, я все понял. Ничего сложного. Первая и девятая строчка — это искаженные строки стихотворения Мэтью Арнольда «Берег Дувра». Третья строчка — безусловно, Альфред Теннисон. Две следующие похожи на лимерик Эдварда Лира. И, наконец, я узнаю «Песню контрабандиста» Редьярда Киплинга.
— Как вы сказали? — прервал я Маркуса. — Имя первого поэта — Мэтью Арнольд?
— Да. Довольно популярный поэт викторианской эпохи. В целом, все, что объединяет эти разрозненные строки, на мой взгляд, только то, что их авторов можно отнести к викторианцам. Вы наконец увлеклись поэзией, Стин?
— Нет, к счастью. Пока что мне хватает викторианства в лице мистера Харди.
— А вы знаете, что под конец жизни Томас Харди совсем забросил прозу и писал только поэзию? — с энтузиазмом спросил Ван Ренн.
— Надеюсь, его строчек нет в этом стихотворении? — с содроганием спросил я.
— Кажется, нет, — ответил Маркус, вновь бросая взгляд на листок. — Как я говорил, это очень простая компиляция. Похожа на салонную игру. Или это какой-то шифр? Может, надо составить слово из первых букв названий всех стихотворений, — он снова пожевал губами. — Нет, какая-то ерунда получается.
— А, может, имеет значение номера использованных строчек? — спросил я.
— Возможно. Я могу составить для вас выписку всех стихотворений, использованных в этой компиляции. Только не прямо сейчас. Мне надо закончить обновлять каталог «малых елизаветинцев» прежде, чем я займусь проверкой курсовых работ. В перерыве у меня будет время. Если вы вернетесь через пару часов…
— К сожалению, я прямо сейчас уезжаю из города. Надеюсь вернуться завтра. Если вы будете столь любезны, что сделаете для меня выписки всех стихотворений, я бы заехал за ними.
На всякий случай я оставил Маркусу свою визитную карточку с телефонным номером секретарской службы. Кажется, он был шокирован тем, что я оказался частным детективом.
Самолет вылетел по расписанию, и уже через три часа приземлился в Омахе, хотя, с учетом местного времени там уже был глубокий вечер. Я взял машину на прокат и за час добрался до городишки, указанного мне Лейси. Еще некоторое время ушло на то, чтобы выяснить, как добраться до фермы Льюисов, при том, что я понятия не имел, как зовут самих хозяев, а только знал, что их дочь именуется Сьюзи. Хорошо еще, что я запомнил, что отец назвал ее так, а не Сью. Впервые в жизни я по-настоящему пожалел, что у меня не светлые волосы и не голубые глаза. Даже во время самых ожесточенных боев на Гуаме, когда ребята в каждом «чинке»11 готовы были видеть японского шпиона, я встречал меньше враждебности, чем во взгляде этих простых фермеров со Среднего Запада.
Наконец, с большим трудом, объяснив, что мне нужно видеть Сьюзи Льюис по поручению колледжа, мне удалось узнать дорогу к их ферме. Когда я туда приехал, долгий летний день уже начинал клониться к закату, окрашивая бескрайние поля Небраски в лилово-оранжевые тона. Когда я приблизился к ферме, то заметил хозяина, орудовавшего возле амбара вилами, и хозяйку, сидевшую в кресле на длинной открытой террасе. Завидев мою машину, они, не сговариваясь, подошли друг к другу и встали рядом, образуя своеобразную композицию с картины «Американская готика».
Я вылез из автомобиля и сделал шаг к Льюисам, глядевшим на меня без малейшего признака интереса и дружелюбия. Это парочка выглядела пострашнее, чем у Гранта Вуда12. Миссис Льюис была мрачной и ссохшейся, она стояла, поджав губы, на фоне своего мрачного ссохшегося дома на ссохшейся земле на фоне догорающего заката. Но вот ее супруг вовсе не выглядел аскетом. Несмотря на худобу и обтянутый кожей гладкий череп, сплющенные уши и скрюченный нос явно выдавали в нем бывшего боксера. Да и его руки, выглядывающие из-под закатанных рукавов рубашки, демонстрировали отменные трицепсы, к тому же выглядели, как настоящие кувалды, угрожающе сжимающие вилы.
— Кто вы такой и что вы забыли на нашей земле? — спросил Льюис в своей обычной вежливой манере.
— Меня зовут Дуглас Стин, и я представляю семью Александры Бальтазар, — сообщил я. — Давайте зайдем в дом.
— Вам нечего делать у нас дома, — не уступал Льюис. — Убирайтесь.
— Я бы хотел поговорить с вашей дочерью Сьюзи. Убедиться, что с ней все хорошо.
— Сьюзи в порядке. Она не хочет никого не видеть.
— Послушайте, — я попытался вжиться в роль воображаемого семейного адвоката. — Я просто пытаюсь успокоить своих клиентов. Они очень волновались, почему Сьюзи пропала. Настолько, что даже хотели обратиться в полицию.
Похоже, что упоминание полиции угнетающе подействовало на Льюисов.
— Если вы поговорите со Сьюзи, вы оставите нас в покое? — мрачно уточнил глава семьи.
— Я мечтаю сегодня же вернуться ночным рейсом в Калифорнию, — искренне заверил я его.
— Хорошо, проходите. Мать, позови Сьюзи, — распорядился Льюис.
Я прошел за супругами внутрь их жилища в скудно обставленную комнату, освещенную лишь парой тусклых торшеров. Из глубины дома появилась молчаливая миссис Льюис, за которой следовала, похожая на тень Сью.
Я сразу узнал ее по фотографии, которую мне дала Лекси, но заметил, как сильно она изменилась. Даже в неровном свете ламп было видно, что девушка заметно осунулась и похудела. Простое домашнее платье, такое же, как у ее матери, висело на ней мешком, щеки ввалились.
— Пожалуйста, выйдите, — обратилась она к родителям. — Я хочу поговорить с мистером Стином наедине.
Мать нахмурилась, но молчаливо удалилась куда-то в задние комнаты, а отец вышел на улицу, громко хлопнул дверью.
— Вас прислала Лекси? — обратилась ко мне Сью.
— Да. Она очень волнуется за вас. Просила передать, что совсем на вас не сердится. Просто хочет узнать, что с вами все в порядке.
— И она вам за это платит? — Сью иронично склонила голову.
Неожиданно я захотел сказать, что Лекси заплатила мне первый гонорар из собственных денег. Но потом подумал, что совсем не обязан отчитываться перед этой незнакомой девушкой.
— Мисс Льюис, если вы не хотите со мной говорить о том, что с вами произошло — не надо. Я просто вернусь в Лос-Анджелес и скажу Лекси, что вы дома с родителями. Она просила передать, что больше не будет вас беспокоить.
— Боже мой, мне так стыдно! — Сью спрятала лицо в ладони. — Я не знаю, как теперь посмотреть ей в глаза. Хорошо, я вам все расскажу. Это так глупо.
Она несколько раз тяжело вздохнула.
— Я познакомилась с одним аспирантом этой весной. Он тоже был из Колумбийского, только из колледжа Фу13. Мы встречались тайно, потому что не привыкли к вниманию. Во всяком случае, я не привыкла, а он так говорил, — Сью горько усмехнулась. — На каникулы он пригласил меня в Нью-Хейвен, где живут его родные. Сказал, что хочет познакомить со своей семьей. Я подумала, что это означает начало чего-то настоящего. Может, не предложения, но постоянных отношений. Но я не могла рассказать родителям, что хочу поехать к какому-то парню на каникулы. Он по правилам для начала должен был приехать и представиться папе, а я вообще не была уверена, что когда-либо захочу привозить его сюда.
— А зачем было обманывать Лекси?
— Черт, вы же знаете Лекси. Она прекрасный друг, он в отношениях между людьми она временами напоминает терьера, загоняющего крысу. Если бы я ей сказала про мой роман, она бы непременно захотела бы узнать имя, затем познакомиться с моим ухажером, выяснить все про его родителей. Я не была к такому готова, потому что мы сами не знали, насколько все серьезно. Я думала, что потом ей расскажу, и мы вместе посмеемся над этой историей.
Здесь я мог понять Сью. Энтузиазм Лекси и ее желание решать чужие проблемы действительно могли отпугивать.
— Жаль, что я не натравила на него Лекси вовремя, — вздохнула Сью. — Тогда бы ничего не произошло. Когда мы приехали в Нью-Хейвен, оказалось, что в доме никого нет. Его родители там не живут, они давно сдают его на лето, а этим летом не удалось найти арендаторов, вот они и предложили его… сыну. Извините, что не называю его имени. Я его не скажу никому. Потому что мне до сих пор больно об этом вспоминать. В общем, когда я обнаружила, что мы в доме вдвоем, я захотела уехать. И тогда он попытался меня изнасиловать. И отбивалась, как могла, наконец, мне удалось выскочить из дома. У меня с собой была только сумочка, все вещи остались внутри, но я боялась за ними вернуться. Я не знала, что делать. Квартиру в Нью-Йорке мы сдали в субаренду на лето. То есть Лекси сдала, потому что это в основном ее квартира. Денег не было. Мне было очень стыдно звонить Лекси. В результате я решила ехать в Небраску автостопом. Это был сущий кошмар.
— То есть в Калифорнию вы так и не попали?
Сью удивленно посмотрела на меня.
— Нет, конечно. Я с большим трудом добралась до родителей чуть больше недели назад. Я никогда раньше не ездила на попутках, и думала, что просто умру по дороге. Сейчас я просто хочу отдохнуть.