Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И все трое молчали. Кейт перевела взгляд на руку Грегори, которая все еще сжимала запястье Люси. Он быстро разжал пальцы. – Есть нечто такое, о чем я должна знать? – спросила Кейт тоном, в котором смешивалось точно отмеренное количество вежливого интереса и добродетельной властности. Леди Люсинда – ну конечно же! – тут же заговорила: – Мистер Бриджертон, кажется, решил, что Гермионе грозит опасность. Поведение Кейт мгновенно изменилось. – Опасность? Здесь? – Нет, – буркнул Грегори, хотя на языке у него вертелось: «Я тебя прикончу». Леди Люсинду, если быть точным. – Я ее давно не видела, – продолжала эта докучливая дура. – Мы пришли вместе, но это было час назад. Кейт огляделась по сторонам, и ее взгляд остановился на двери, ведущей в сад. – А она не может быть в саду? Большинство гостей уже перебрались туда. Леди Люсинда покачала головой: – Я ее там не видела. Я смотрела. Грегори ничего не сказал. Ему казалось, будто он со стороны наблюдает за тем, как у него на глазах рушится мир. И не было таких слов, которые могли бы остановить это разрушение. – Снаружи ее нет? – уточнила Кейт. – Я не нашла в этом ничего особенного, – не унималась леди Люсинда. – А мистер Бриджертон почему-то заволновался. – Вот как? – Кейт перевела взгляд на деверя. – Ты заволновался? Почему? – Мы могли бы обсудить это в другой раз? – глухим голосом осведомился Грегори. Кейт поняла, что от него ответа не добьешься, и прямо взглянула на Люси: – Почему он забеспокоился? Люси сглотнула, а потом прошептала: – Думаю, она с моим братом. Кейт на мгновение задумалась. – Это не очень хорошо. – Ричард никогда не сделает ничего недостойного, – с настойчивостью произнесла Люси. – Обещаю вам. – Он влюблен в нее, – сказала Кейт. Грегори ничего не сказал. Подтверждение его правоты еще никогда не приносило ему столь мало удовольствия. Люси переводила взгляд с Кейт на Грегори и обратно, и на ее лице отражалось нечто сродни панике. – Нет, – прошептала она. – Нет, вы ошибаетесь. – Я не ошибаюсь, – серьезным тоном сказала Кейт. – И мы должны разыскать их. Как можно скорее. Она стремительно направилась к двери. Грегори последовал за ней. Высокий и длинноногий, он без труда догнал ее. Леди Люсинда, которая еще несколько мгновений стояла на месте как пригвожденная, вдруг встрепенулась и поспешила за ними. Грегори распознал момент, когда Люси все поняла. Ее глаза, отличавшиеся способностью менять цвет, вдруг стали серыми, а взгляд потрясенным. – Мы должны разыскать их, – прошептала Люси. Кейт кивнула, и все трое молча покинули зал.
Глава 10, в которой любовь торжествует – но не для наших героя и героини Люси шла по коридору за леди Бриджертон и Грегори. Она пыталась унять разрастающуюся в душе тревогу. В желудке появилось неприятное ощущение, а дыхание участилось и сбилось с ритма. Мысли в затуманенном, охваченном паникой сознании все время куда-то расползались. Она не понимала, откуда взялись эти дурные предчувствия. Разве она не хотела, чтобы Гермиона вышла за брата? Разве она только что не сказала мистеру Бриджертону, что этот брак, пусть и неосуществимый, стал бы идеальным? Гермиона стала бы ее сестрой официально, а не эмоционально. Разве можно было бы мечтать о большем счастье? Но почему-то она ощущала… Тревогу. И еще капельку гнева. И вины. Конечно. Потому что какое право она имела гневаться? – Мы разделимся, – принялся руководить поисками мистер Бриджертон после того, как они несколько раз завернули за угол и звуки музыки стихли вдали. Он снял маску. Дамы тоже. Они оставили все три маски на вдвинутом в уютную нишу столике с настольной лампой. Леди Бриджертон покачала головой. – Нельзя. Недопустимо, чтобы их нашел ты, – сказала она Грегори. – Я не желаю расхлебывать последствия пребывания мисс Уотсон наедине с двумя неженатыми мужчинами. «Не говоря уже о последствиях его реакции», – подумала Люси. Если учесть глубину его чувства к Гермионе, им может руководить не борьба за честь и добродетель, а бешенство и ревность. – Даже не знаю, где ее искать, – сказала Люси. Дом был очень большой. Она прожила тут неделю, но вряд ли обследовала половину. – Мы останемся все вместе, – твердо заявила леди Бриджертон. Если судить по виду мистера Бриджертона, он хотел возразить, но сдержался и сказал: – Замечательно. Тогда не будем терять время. Он пошел вперед такими огромными шагами, что обе дамы едва поспевали за ним. Он распахивал дверь и стремительно шел дальше, спеша добраться до следующей двери и быстро ее открыть, чтобы те, кто вдруг окажется внутри, не успели ничего изменить. Люси занималась тем же самым, но с другой стороны коридора. Леди Бриджертон ушла вперед и обследовала помещения там. – Ой! – Люси отпрыгнула, одним движением захлопнув дверь. – Вы нашли их? – спросил мистер Бриджертон. И он, и леди Бриджертон уже шли к ней. – Не их, – ответила Люси, заливаясь краской. – Других. Леди Бриджертон застонала. – Боже мой! Только бы дама была замужем. Люси открыла рот, но прошло несколько мгновений, прежде чем проговорила: – Я не знаю. На них же маски, как вы понимаете. – Они были в масках? – спросила леди Бриджертон. – Значит, оба состоят в браке. И не друг с другом. Люси отчаянно хотелось спросить, что заставило ее прийти к такому выводу, но она никак не могла отважиться, к тому же она отвлеклась, когда мистер Бриджертон оттеснил ее в сторону и распахнул дверь. В воздухе прозвенел женский крик, затем послышался сердитый мужской голос. Этот голос произнес слова, которые Люси никогда не решилась бы повторить. – Простите, – произнес мистер Бриджертон. – Продолжайте. – Он закрыл дверь и сообщил: – Морли и жена Уинстеда. – О! – удивленно воскликнула леди Бриджертон. – Даже не подозревала. – Что же нам делать? – заволновалась Люси. Господи, в десяти футах от них две пары прелюбодействуют!
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!