Часть 70 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Грегори понимал, что нужно спешить.
– Вы думаете, что он обманул Люси? – с надеждой в голосе спросил он.
– Он сказал ей единственное, что гарантировало ему, что она не разорвет помолвку, – с горечью сказал Ричард.
– Но зачем ему понадобилось, чтобы она выходила за лорда Хейзелби? – вдруг поинтересовалась Гермиона.
Все взглянули на Хейзелби.
– Не имею понятия, – ответил он.
– Вероятно, у него есть собственные тайны, – сделал вывод Грегори.
– Только не долги, – заметил Ричард.
– Брачное соглашение не сулит ему никаких финансовых выгод, – сказал Хейзелби. – Пусть я и позволил отцу выбрать мне жену, – пояснил он, – но я не собирался жениться, не прочитав контракт.
– Значит, тайны, – пробормотал Грегори.
– Возможно, общие тайны с лордом Давенпортом, – предположила Гермиона и повернулась к Хейзелби: – Простите меня.
Тот отмахнулся от нее:
– Да не беспокойтесь вы об этом.
– Так что нам теперь делать? – спросил Ричард.
– Привести Люси, – тут же последовал ответ Гермионы.
Грегори согласно кивнул:
– Она права.
– Нет, – возразил Хейзелби, вставая. – Нам нужен мой отец.
– Ваш отец? – удивился Ричард. – Вряд ли он отнесется к нашей затее благожелательно.
– Вполне вероятно. Не побоюсь сказать, что он становится невыносимым для собеседника уже через три минуты общения. Зато у него могут быть ответы. К тому же, несмотря на свой вспыльчивый характер, он практически безвреден.
– Практически? – уточнила Гермиона.
Хейзелби задумался на мгновение.
– Практически.
– Нам надо действовать, – сказал Грегори. – Итак. Хейзелби, вы с Феннсуортом разыщете вашего отца и допросите с пристрастием. Попытайтесь выяснить правду. Мы с леди Феннсуорт отправимся за Люси и приведем ее сюда, и леди Феннсуорт останется здесь с ней. – Он обратился к Ричарду: – Прошу простить за то, что распределил роли именно так, но мне нужна ваша жена, чтобы защитить репутацию Люси, если нас вдруг обнаружат. Она отсутствует уже почти час. Наверняка кто-то уже заметил это.
Ричард сухо кивнул ему, но было ясно, что ситуация его не устраивает. Однако он осознавал, что выбора у него нет. Понятия о чести требовали, чтобы именно он задал главный вопрос лорду Давенпорту.
– Отлично, – заключил Грегори. – Договорились. Я присоединюсь к вам обоим…
Он замолчал. Он совсем не знал планировку дома, изо всех помещений ему была знакома только спальня Люси да туалетная комната наверху.
– Ждите нас в библиотеке, – дал указание Ричард. – Она на первом этаже, выходит на восток. – Он шагнул к двери, затем обернулся и сказал Грегори: – Стойте здесь. Я сейчас вернусь.
Мрачного выражения, появившегося на лице Ричарда, оказалось достаточно, чтобы удержать на месте сгоравшего от нетерпения Грегори. И действительно, брат Люси вернулся меньше чем через минуту, принес с собой два пистолета и протянул один из них Грегори.
Господь всемогущий!
– Оружие может понадобиться, – угрюмо проговорил Ричард.
– Не приведи господь, – тихо произнес Грегори.
– Прошу прощения, вы что-то сказали?
Грегори покачал головой.
– Тогда успеха. – Ричард кивнул Хейзелби, и они поспешно покинули комнату.
Грегори повернулся к Гермионе.
– Пойдемте и мы, – сказал он и повел ее в направлении, противоположном тому, куда ушли Ричард и Хейзелби. – И постарайтесь судить меня не очень строго, когда поймете, куда я вас веду.
До его ушей донесся тихий смешок.
– Почему-то мне кажется, – проговорила Гермиона, поднимаясь вслед за ним по лестнице, – что если я и буду судить вас, то присужу звание самого хитрого.
– Я не очень верил в то, что она никуда не сбежит, – признался Грегори, шагая через две ступеньки. Когда они добрались до площадки, он оглянулся на Гермиону. – Конечно, я поступил жестоко, но мне ничего не оставалось. Мне нужно было выиграть время.
– Так куда же мы идем?
– В ванную для кормилицы, – честно ответил Грегори. – Я привязал ее к трубам.
– Вы привязали ее к… О боже, не терпится взглянуть на это.
Однако когда они открыли дверь в крохотную ванную, Люси там не было.
И все указывало на то, что она покинула помещение не по собственной воле.
Глава 25, в которой мы узнаем, что произошло десять минут назад
Прошел час или нет? Наверняка прошел.
Действительно, вопрос времени играл сейчас важнейшую роль.
Люси барабанила пальцами правой руки по полу. Быстрее, быстрее, от указательного к мизинцу, от указательного к мизинцу. Левая рука была привязана к трубе ладонью вверх, и Люси то сгибала, то разгибала ее, то сгибала, то разгибала, то сгибала…
– О-о-о-ох!
Вероятно, час уже прошел. Точно прошел.
И вдруг…
Шаги.
Люси встрепенулась и устремила взгляд на дверь. Ее переполнял гнев. И надежда. И беспокойство. И…
Господи, она не создана для того, чтобы одновременно испытывать столько эмоций.
Ручка повернулась, дверь распахнулась, и…
– Дядя Роберт?
– Ты. – Голос звучал глухо и гневно.
– Я…
– Ах ты, маленькая шлюшка, – прошипел он.
Люси вздрогнула, как от удара. Она знала, что он не испытывает к ней особой любви, но все равно стало обидно.
– Вы не понимаете. – Люси сказала это просто потому, что не знала, что сказать, а говорить «простите» отказывалась.
Она сыта извинениями по горло.
– О, вот как? – усмехнулся дядя Роберт, наклоняясь над ней. – И чего же я не понимаю? Что ты сбежала с собственной свадьбы?
– Я не сбегала, – возразила Люси. – Меня похитили! Разве вы не видите, что я привязана к трубе?
Дядя угрожающе прищурился. И Люси стало страшно.