Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 69 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Где Люси? – грозно осведомился Ричард. – Она в безопасности, – ответил Грегори. – Прошу меня простить, но ваши заверения меня не убедили, – заявил Ричард. – Прекрати, Ричард, – вмешалась в разговор Гермиона и дернула мужа за руку. – Мистер Бриджертон не причинит ей вреда. Он отстаивает ее интересы. – В самом деле? – пробурчал Ричард. Гермиона многозначительно посмотрела на него, при этом Грегори впервые увидел на ее лице такое воодушевление. – Он любит ее, – объявила она. – Это так. Все взгляды обратились на лорда Хейзелби, который стоял у двери и наблюдал за спорящими со странным весельем. Никто, казалось, не знал, что сказать на это. – Сегодня утром он ясно дал это понять, – продолжил Хейзелби, проходя вперед и с удивительной грацией усаживаясь в кресло. – Разве вы не согласны? – Гм… да, – ответил Ричард, и Грегори не стал осуждать его за неуверенный тон. Хейзелби воспринимал происходящее чрезвычайно необычным образом. Спокойно. Так спокойно, что у Грегори участился пульс, – казалось, он непроизвольно стремится компенсировать замедленность реакции Хейзелби. – Она любит меня, – сказал Грегори, за спиной сжимая руку в кулак, но не от ярости, а чтобы удержать себя на месте и не заметаться по комнате. – Сожалею, что вынужден говорить это, но… – О, ничего страшного, – взмахом руки остановил его Хейзелби. – Я прекрасно осознаю, что она не любит меня. Что вообще-то к лучшему. Полагаю, все согласятся со мной. Грегори не понял, ждут от него ответа или нет. Ричард покраснел как рак, а на лице Гермионы появилось сконфуженное выражение. – Вы отпустите ее? – спросил Грегори. У него не было времени ходить вокруг да около. – Как вы думаете, оказался бы я здесь и стал бы говорить об этом с тем же спокойствием, с каким обсуждают погоду, если бы не хотел этого? – Гм… нет. Хейзелби едва заметно улыбнулся. – Мой отец будет недоволен. В обычных обстоятельствах это меня порадовало бы, но в настоящий момент это грозит нам кучей сложностей. Нам придется действовать осторожно. – Разве Люси не следовало бы тоже быть здесь? – спросила Гермиона. Взгляд Ричарда тут же стал грозным. – Где моя сестра? – Наверху, – коротко ответил Грегори. Теперь поиски сужались всего лишь до тридцати помещений. – Где наверху? – не унимался Ричард. Однако Грегори проигнорировал его вопрос. Сейчас еще рано раскрывать местонахождение Люси. Он повернулся к Хейзелби, который продолжал сидеть в кресле, закинув ногу за ногу, и изучал свои ногти. Грегори готов был лезть на стену. Ну как этот идиот может спокойно сидеть и глазеть на свои ногти? Надо же, изучать свой маникюр в критический для обоих момент жизни! – Вы отпустите ее? – мрачно спросил он. Хейзелби поднял на него глаза и заморгал. – Я же сказал, что отпущу. – И при этом откроете ее тайну? Этот вопрос полностью изменил поведение Хейзелби. Он весь подобрался, оживился, а его взгляд стал пристальным.
– Не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите, – четко произнося каждое слово, заявил он. – И я тоже, – сказал Ричард, делая шаг к Грегори. – Ее шантажируют, – пояснил ему Грегори. – Но не я, – поспешил заявить Хейзелби. – Приношу свои извинения, – тихо проговорил Грегори. – Я не имел в виду вас. – А я все гадал, почему она согласилась выйти за меня, – задумчиво произнес Хейзелби. – Все устроил ее дядя, – вмешалась Гермиона. Когда все удивленно посмотрели на нее, она добавила: – Ну, вы же знаете Люси. Она не из тех, кто будет бунтовать. Она любит порядок. – Как бы то ни было, – сказал Хейзелби, – у нее имелась отличная возможность выбраться из всего этого. – Помолчав, он склонил голову набок. – Это мой отец, не так ли? Грегори кивнул – вернее, дернул головой – в знак подтверждения. – Что совсем неудивительно. Он горит желанием женить меня. Тогда… – Хейзелби сложил руки, потом сплел пальцы. – Так что мы будем делать? Вероятно, решим, что все это блеф? – Так нельзя, – возразил ему Грегори. – Ах, да ладно. Вряд ли все так уж плохо. Ну что такого могла совершить леди Люсинда? – Мы действительно должны привести сюда Люсинду, – снова выразила свою идею Гермиона и, когда трое мужчин одновременно посмотрели на нее, добавила: – А вам понравилось бы, если бы ваша судьба решалась в ваше отсутствие? Ричард вплотную подошел к Грегори. – Рассказывайте, – потребовал он. Грегори не стал делать вид, будто не понял его. – Все действительно очень плохо. – Рассказывайте. – Дело в вашем отце, – тихо начал Грегори и рассказал все, что узнал от Люси. – Она пошла на это ради нас! – ошеломленно прошептала Гермиона, когда Грегори закончил свой рассказ, повернулась к мужу и стиснула его руку. – Она пошла на это, чтобы спасти нас. О, Люси! Ричард неистово замотал головой и заявил: – Это неправда. Пытаясь не выдать свою жалость, Грегори возразил: – Есть доказательства. – Вот как? И какие же? – Люси говорит, что есть письменные доказательства. – А она их видела? – спросил Ричард. – Она хоть знает, как определить, подложные они или настоящие? Грегори тяжело вздохнул. Нельзя винить Ричарда за такую реакцию. Он сам отреагировал бы так же, если бы о его отце выяснились такие же страшные вещи. – Люси не знает, – продолжал Ричард, качая головой. – Тогда она была слишком мала. Отец никогда так не поступил бы. Это немыслимо. – Вы тоже были малы, – тихо напомнил ему Грегори. – Я был уже достаточно взрослым, чтобы узнать своего отца, – парировал Ричард. – И он не был предателем. Кто-то обманул Люси. Грегори обратился к Хейзелби: – Ваш отец? – Он не настолько хитер, – отвел подозрение тот. – Он с радостью пошел бы на шантаж, но использовал бы только правду, а не ложь. Он умен, но не изобретателен. – Зато дядя изобретателен, – заявил Ричард.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!