Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 74 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Люси, не надо, – предупредил ее Грегори. Но Люси уже было не остановить. – Так значит, это не мой отец? Это вы! Лорд Давенпорт шантажировал вас за ваши же преступления! Абернети промолчал, но и Люси, и Грегори по его глазам увидели, что это правда. – О, дядя Роберт, – простонала Люси, – как вы могли! – Я ничего не имел, – прошипел Абернети. – Ничего. Только объедки со стола твоего отца. Вдруг лицо Люси посерело. – Это вы убили его? – Нет, – ответил Абернети. И все. Одно короткое «нет». – Пожалуйста, – взмолилась Люси, – не обманывайте меня! Хоть в этом-то не обманывайте! Абернети тяжело вздохнул и сказал: – Я знаю только то, что мне заявили официальные лица. Его нашли недалеко от игорного дома, он был убит выстрелом в грудь и ограблен. Люси мгновение пристально смотрела на него, потом ее глаза наполнились слезами. Грегори медленно выпрямился. – Все кончено, Абернети, – проговорил он. – Хейзелби все знает. И Феннсуорт тоже. Вы не сможете заставить Люси выполнять ваши требования. Абернети схватил ее за предплечье. – Зато я могу воспользоваться ею, чтобы сбежать. – Действительно можете. Но вы отпустите ее. Абернети расхохотался. Злобно, язвительно. – Если мы выдадим вас, нам от этого не будет никакой пользы, – пытался урезонить его Грегори. – Мы предпочли бы позволить вам тихо покинуть страну. – Тихо не получится, – хмыкнул Абернети. – Если она не выйдет за этого капризного придурка, Давенпорт станет орать на всех углах. И погубит семью. – Нет, – возразил Грегори, – не погубит. Вы никогда не были графом. Вы никогда не были им отцом. Да, разразится скандал: шума не избежать, – но брат Люси не лишится титула, и вскоре, когда окружающие начнут вспоминать, что вы всем не нравились, страсти пойдут на убыль. Абернети одним быстрым движением убрал пистолет от живота Люси и приставил к шее. – Говори, да не заговаривайся, – процедил он. Грегори сделал шаг назад. И тут до их ушей донесся шум. Грохот шагов. Топот бегущих по коридору людей. – Опустите пистолет, – посоветовал Грегори. – У вас всего мгновение, прежде чем… Дверь распахнулась. Ричард, Хейзелби, Давенпорт, Гермиона – все ввалились в комнату, не подозревая о происходящих там страшных событиях. Абернети, отскочив и направив на них пистолет, завопил: – Не приближайтесь! Убирайтесь! Все прочь! Он напоминал загнанное животное. Его рука дергалась из стороны в сторону, и кто-то из прибывшей четверки все время оказывался под прицелом. Ричард отважно выступил вперед и гневно процедил: – Мерзавец… Я позабочусь о том… Прозвучал выстрел.
Грегори с ужасом наблюдал, как Люси валится на бок. Из его горла вырвался гортанный крик. Он поднял свой пистолет, прицелился и выстрелил. Впервые в жизни он попал в цель. Ну, почти попал. Роберт Абернети был некрупным мужчиной, однако сильно придавил Люси, когда упал на нее. Ей стало нечем дышать, и она судорожно хватала ртом воздух. От боли у нее закатились глаза. – Люси! Грегори поспешно вытаскивал ее из-под старика. – Куда он тебя ранил? – спросил он и принялся в панике ощупывать ее в поисках раны. – Он не… – Люси все никак не могла отдышаться. – Он не… – Она опустила глаза на свою грудь. Корсаж был залит кровью. – О боже! – Никак не найду. – Грегори взял ее за подбородок и повернул ее так, чтобы она смотрела ему в глаза. И Люси не узнала его глаз. Его глаза… его красивые карие глаза… в них застыло потерянное, пустое выражение. Казалось, из них исчезло все, что когда-то составляло его самого… его душу. – Люси, – хрипло позвал ее Грегори, – пожалуйста, ответь мне. – Я не ранена, – наконец проговорила она. Грегори замер. – А кровь? – Не моя. Люси погладила его по щеке. Его всего трясло. Боже, как же сильно его трясет. Она впервые видит его в таком состоянии, она вообще не представляла, что его можно довести до такого состояния. А его взгляд… Теперь она поняла, что было в его взгляде. Ужас. – Я не ранена, – прошептала она. – Пожалуйста… не надо… все в порядке. – Она не отдавала себе отчета в своих словах, ей просто очень хотелось успокоить его. Грегори дышал учащенно, и, когда говорил, его фразы звучали рвано, незаконченно. – Я подумал… даже не знаю… что я подумал. Люси ощутила влагу на руке и осторожно вытерла ее с его щеки. – Все закончилось, – сказала она. Неожиданно она сообразила, что в комнате есть еще люди. – В общем, думаю, что все закончилось, – с сомнением проговорила она, садясь. Что там с дядей? Он мертв? В него стреляли, но кто именно: Грегори или Ричард, – она не знала. Оба выстрелили из своих пистолетов одновременно. Как оказалось, дядя Роберт был ранен не смертельно. Он дополз до стены, сел и прижал руку к плечу. Его взгляд был обращен куда-то вперед, и весь он олицетворял собой поражение. – Вам повезло, что он плохой стрелок, – сердито сказала ему Люси. Грегори издал странный звук, похожий на фырканье. Ричард в углу успокаивал испуганную Гермиону. Судя по всему, оба были невредимы. Лорд Давенпорт что-то вопил – Люси не разобрала, что именно, а лорд Хейзелби – господи, да это же ее муж! – стоял, прислонившись к дверному косяку, и бесстрастно наблюдал за всеми. Он поймал взгляд Люси и улыбнулся. Едва заметно. Не разжимая губ, естественно, – он никогда не улыбался широко. – Сожалею, – сказала Люси. – Не сожалейте. Грегори стоял рядом с ней на коленях и обнимал ее за плечи. Хейзелби смотрел на них с радостным удивлением и даже не без удовольствия. – Вы все еще хотите аннулировать брак? – спросил он.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!