Часть 27 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В лагерь начал входить организованный солдатский строй. Последним за своими солдатами в окружении офицеров шёл комендант Коррадо.
Выйдя из походного шатра, Кобылин растерянно посмотрел на приближающего к нему командующего гарнизоном Ракши.
— Что побледнел, не ожидал увидеть? — недовольным тоном спросил комендант.
— Я…
— Заткни свою пасть, Кобылин! — схватив комиссара за шиворот, зашипел Коррадо. — Где мои люди? Где девчонка? Ты угробил солдат и ни черта не сделал! — осматривая жалкие остатки грязных солдат, добавил он.
— У них был перевес в живой силе, — отряхиваясь, произнёс Кобылин. — Подмога пришла с моря, они ударили с тыла.
— Что значит с моря? Кто такие? — отпустив воротник комиссара, спросил комендант.
— Пираты, — поправляя рубашку, угрюмо ответил Кобылин.
— Какого чёрта? С чего пиратам понадобилось вступаться за осаждённый дворец? — уперевшись кулаками в бока, возмущённо спросил комендант.
— Если бы я это знал, то врасплох бы меня точно не застали, — недовольно ответил Кобылин.
— Где Барзола?! — зыркнув на посыльного, воскликнул комендант.
— Погиб при абордаже, — опустив глаза, произнёс Кобылин.
— Да какого дьявола здесь происходит?! — вытаращив налитые гневом глаза, воскликнул комендант. — Какой ещё абордаж?! Вы что, грабили торговцев?!
— Никак нет! — испуганно ответил Кобылин. — На корабле были сбежавшие из Ракши мятежники. Барзола решил их перехватить.
— И что? — сверкая углями воспалённых глаз, спросил комендант.
— Ни он, ни его отряд не вернулись, — шмыгая носом и поведя плечами, виновато ответил комиссар.
— Горстка мятежников перебила солдат? Что ты несёшь, идиот?
— Думаю, им помогли всё те же пираты, — нервно откашлявшись в кулак, произнёс Кобылин. — Но есть и хорошие новости. Разведчики видели их корабль у восточной бухты. Это неподалёку. Стоят на якоре в трёхстах метрах от берега.
— Корвалью! — крикнул комендант.
В шатёр вбежал невысокий молодой разведчик.
— Звали, господин Коррадо?
— Договорись с рыбаками, нам нужны лодки. И отбери лучших ребят. Сегодня ночью мы навестим пиратскую посудину. Проверим, как эти головорезы воюют спящими, — надменно глядя в сторону моря, произнёс Коррадо.
— Без крови их не возьмёшь, — поджав сухие губы, сказал Кобылин. — Ребятам нужно быть крайне осторожными.
— Ребятам? — ухмыльнувшись, спросил комендант. — Ну уж нет, комиссар. Это ты поведёшь их на корабль. И если эти пиратские удальцы вспорют тебе брюхо, то это последнее, о чём я буду сожалеть, — похлопав Кобылина по плечу, добавил он.
Глава 30
Дождавшись ночи, Кобылин проверил оружие и кивнул сержанту. Группа матёрых вооружённых солдат двинулась вслед за комиссаром. У берега их уже ждали лодки. Погрузившись на борт, солдаты в полной тишине легли на вёсла. Тяжелогружёные шлюпки тихо двинулись по ночной глади в сторону чернеющего на горизонте парусника. Подойдя к кораблю, лодка Кобылина глухо ткнулась в его борт. Показав кулак сидевшим на вёслах солдатам, комиссар затянул узел верёвки на железном крюке.
Луна ярким пятном отбросила на воде серебряную дорожку. Корабль «Золотой лев», запалив мачтовые огни, тихо покачивался на свинцовых волнах.
Медвежьей походкой Кимбо спустился в трюм. Приблизившись к прикованному к мачте Барзоле, боцман поставил рядом с ним тарелку с фруктами и вяленой рыбой.
Набросившись на еду, пленник стал с жадностью заталкивать её в рот.
— Куда ты так спешишь? — взглянув на пленника, спросил Кимбо. — Вовсе не обязательно себя вести как животное. Тебя здесь не морят голодом.
— Вот скажи мне, боцман! — слегка остепенившись и обтерев рукавом рот, произнёс Барзола. — Вы ведь меня всё равно казните? Тот чёрный здоровяк обещал высадить меня на острове, но я же понимаю, что возиться со мной никому не захочется.
— Если Эстебан обещал сохранить тебе жизнь, то так всё и будет, — уверенно ответил Кимбо.
— Верится мне всё-таки с трудом, — опустив глаза, произнёс Барзола.
— Да не ссы ты, — потирая щетину на широких щеках, сказал Боцман. — Капитан уже велел готовиться к отплытию. Завтра берём курс на какой-то «Безымянный остров», может, где-то в тех краях и тебя высадят, — забрав у Барзолы пустую тарелку, добавил Кимбо.
— И зачем им на тот остров понадобилось? — поджав ноги, спросил Барзола.
— А зачем мне тебе это рассказывать? — ухмыльнулся Кимбо.
— Можешь и не рассказывать, — вздохнул Барзола. — Так, хотел разговор поддержать. Скоро, по-видимому, мне уже будет не с кем.
— Не знаю я, — ответил боцман. — Капитан особо не откровенничает. Обмолвился только, что с острова может и не вернуться. Вроде как домой они оттуда свалят. Запутанная там, в общем, история. Сам ничего не понял.
— Ну а если свалят, что будет с кораблём и командой? — шмыгая носом, спросил Барзола.
— Ничего, — ответил Кимбо. — Капитан Барт пообещал подарить нам этот корабль, если не вернётся с острова. Если вдруг так случится, отправимся с ребятами в свободное плавание. Погоняемся за торговцами, а дальше видно будет.
— У тебя что, нет семьи? — подняв глаза на боцмана, спросил Барзола.
— Была, — заметно помрачнев, сказал Кимбо. — Жена вместе с ребёнком умерла при родах. Я после этого ушёл в море, да так дома больше и не был. Уже восемь лет как забываюсь среди этой бескрайней синевы.
О борт корабля послышался глухой удар.
— Что это? — вздрогнув, спросил Барзола.
— Не знаю, — насторожившись, ответил боцман. — Наверное, дрейфующее бревно ударилось. Ладно, некогда мне тут с тобой трепаться. Пойду проверю дозорных.
Барзола кивнул и, поёжившись, загремел цепями.
Скрипя ступенями, Кимбо поднялся на палубу спящего корабля. Тусклые огни на мачтах мерцали под шелест набегающей волны. Двинувшись к правому борту, боцман не нашёл дозорного.
— Какого дьявола? — нахмурившись, произнёс Кимбо.
Из-за огромного деревянного ящика послышалось странное шарканье и показались дёргающиеся в агонии ноги матроса.
Кимбо выхватил саблю и рванулся во тьму. Из-за ящика навстречу боцману выскочили трое солдат коменданта.
— Братцы!!! — закричал Кимбо. — Враг на судне!!!
Однако было уже поздно. В каютах послышались звуки резни. Застигнутые врасплох матросы врукопашную схватились с вооружёнными диверсантами, но в этот раз их ярость и отвага была, как и они сами, безоружна.
Зарубив одного из солдат, Кимбо ударом ноги послал второго за борт, третий успел ранить моряка, но тут же без чувств рухнул на палубу от его увесистого хука.
Схватившись за колотую рану на боку, Кимбо бросился в сторону кают. Однако едва боцман пересёк палубу, откуда-то слева метнулась зловещая тень. Тяжёлый удар пришёлся боцману по затылку. Оглушённый Кимбо зашатался, но не упал. Обернувшись, моряк увидел Кобылина, сжимающего в руке обломок корабельной доски. С криком комиссар бросился на боцмана. Двое здоровяков повалились на палубу. Кимбо был силен, вот только рана на его боку была глубока и болезненна. Заливаясь кровью, боцман вцепился в лицо Кобылина и перевернул врага на спину. Вцепившись своими могучими ручищами в горло Кобылина, Кимбо начал его душить. Задыхаясь, комиссар оскалил зубы, в глазах его застыл страх и отчаяние. Однако хватка боцмана вдруг стала ослабевать, а затем и вконец затихла. Яростные глаза морского волка медленно угасали. Обескровленный моряк потерял сознание и, придавив собой комиссара, замер.
С трудом выбравшись из-под боцмана, Кобылин, тяжело дыша, поднял с палубы нож и, припав на колено, несколько раз ударил им бесчувственное тело Кимбо.
Корабль был захвачен, а позор Кобылина при битве за «Белый дворец» был смыт кровью.
Глава 31
Эхо мужских голосов гулко разлеталось по всем уголкам «Белого дворца».
— Мы не ели уже два дня, — раздался голос Веласкеса. — И ведь что удивительно, я не голоден. Это место пугает меня.
— Да что там твой голод, я третьи сутки не справляю нужду, — прохрипел Барт. — Надо убираться отсюда, пока я окончательно не разучился и за воротами не навалил в штаны.
— Этот храм живой, — едва касаясь кончиками пальцев фресок, произнёс Тахо. — В его объятиях дремлет время.
— Здесь даже свет ярче обычного, — щурясь на солнечные лучи, бьющие сквозь прозрачный купол, сказал Эстебан.