Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 20 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он удивленно посмотрел на меня: — Откуда ты знаешь? — Миссис Райли сказала мне. Она поведала, что Аврил встречалась с нашим дедом. Сначала Томас был парнем бабушки, затем Аврил украла его у нее. Это было тайное место встречи Томаса и Аврил. — Верится с трудом. — У тебя есть причины не верить? — спросила я. — Миссис Райли — сплетница, и она всегда была против нашей семьи. — Это довольно надуманная причина. — Мы провели здесь достаточно времени, — сказал он резко, затем направился к джипу. Я догнала его. — Миссис Райли сказала… — Думаю, будет лучше, — прервал он, — если ты, Лидия Райли и бабушка начнете жить настоящим. — Не зная, что произошло в прошлом, ты не можешь полностью жить в настоящем. — Это не уместно, — возразил он и открыл дверь с моей стороны джипа. — Залезай. — Нет. Он потянулся к моей руке, сжав её. Я отступила, но он продолжал держать её так сильно, что я вздрогнула. — Ты делаешь мне больно! Он отпустил. — Я хочу еще кое-что проверить. Мэтт прислонился к джипу и ничего не сказал. Я направилась к другой стороне мельницы. Когда земля практически уходила под воду, земля под моими ногами стала мягкой и глиняной, возможно, затопленной ручьём, который находился примерно в двадцати футах от меня. Мельница выглядела высокой от стороны ручья, четыре этажа возвышались надо мной, облицованная кирпичная стена подвала. У основания здания была голландская дверь, нижняя половина которой была открыта. Это дырка так и манила мышей… и людей. Подошла к двойной двери и толкнула верхнюю половину. Она не сдвинулась с места. Я опустилась на колени и проползла под ней, сначала просунула голову, там было темно, — внутри было две ступеньки. Пол был влажный, покрытый грубым материалом. Впереди меня не видно ничего, кроме смутных форм. Вставая, я повернулась к двери и провела руками по верхней части, пока не почувствовала круглую ручку. После нескольких попыток провернула её назад и открыла верхнюю половину двери, впуская вовнутрь больше света. Когда я снова повернулась лицом к подвалу, чуть не задохнулась. В дальнем конце длинной комнаты были колеса-большие шестерёнки, одно из которых было связан со следующим, самый большой, такой высокий, было точь-в-точь как то, которое я видела в подвале во сне, где я пряталась от Мэтта. Я опустилась на порог, боясь перебраться на другую сторону, боясь приблизиться к этим колесам. Почему я видела это место во сне? Я сомневалась, что могла прочесть эти образы в голове моей матери. Голос, сны, пробуждение в комнате Аврил, движение объектов туда, куда хотела Аврил — вот с кем я говорила — это была Аврил. Моя кожа вдруг стала холодной и липкой. Я быстро встала. — Оставь меня в покое, — сказала я, спотыкаясь у входа. — Оставь меня в покое! Мэтт, оставшийся на небольшом расстоянии, услышал меня. Он отступил назад, резко повернулся и шагнул вверх по склону к своему джипу. Никто из нас не говорил по дороге домой. Я знала, что Мэтт подумал, что я говорю ему, чтобы он оставил меня в покое, но я ничего не могла с этим поделать. Он не поверит, что я разговаривала с призраком. Он припарковался перед домом и вышел из джипа, не взглянув на меня. Следуя за ним по ступеням крыльца, я заметила, что на толстых резиновых подошвах его кроссовок виднелась глина и грязь. — Наша обувь перепачкалась, — сказала я, садясь на скамейку, чтобы удалить грязь с подошвы. Он проверил свои, а затем сел напротив меня. К тому времени, когда он начал развязывать свои кроссовки, свои я уже сняла, и понесла их в дом. Бабушка встретила меня, пройдя через дверь с заднего крыла. — Вы опоздали. — На ужин? — Я подняла глаза на часы. Еще даже пяти нет. Она уставилась на мои туфли.
— Что ты делала после работы? — Гуляла. Мэтт подошел к двери, и глаза бабушки бросились ему на ноги. Её щёки покраснели. — Где ты был? Хотя вопрос был адресован ему, я ответила, поскольку поездка была моей идеей. — На мельнице. — Зачем ты повёл её на мельницу? — спросила бабушка, все еще сосредотачиваясь на Мэтте. Я заметила на его лице настороженный взгляд. — Я попросила его, — сказала я. — Я не с тобой разговариваю. — Меган захотела увидеть это место, — ответил Мэтт, — и я подумал, что будет безопаснее, если я пойду с ней. — Меган захотела увидеть это место, — передразнивала бабушка. — Это всё из-за меня, — сказала я. — Мне было любопытно. Бабушка сделала шаг ко мне: — Я сказала тебе в день твоего приезда, что ожидаю от тебя уважения моей частной жизни. Не так ли? Я молча кивнула. — Теперь я говорю с тобой. Ответь мне вслух! — Да, бабушка. Я не могла перечить ей. Если бы я чувствовала, что меня преследует Аврил, я могла только представить, как она себя чувствует. — Итак, теперь ты вдруг решила быть милой и вежливой, — заметила она, ее губы сложились в усмешку. — Милая и подлая. — Успокойся, бабушка, — сказал Мэтт. — Ты когда-нибудь говорила Меган, чтобы она не ходила на мельницу? — Ты защищаешь ее? — Всё, что я говорю, это то, что ты начала все это из-за какой-то поездки на мельницу, — ответил он. — И к Лидии Райли, — добавила она. Я удивленно посмотрел на бабушку: — Кто тебе это сказал? — Это не имеет значения. Важно то, что ты пообещаешь, что больше не заговоришь с ней. — Почему? — Не переговаривайся со мной! — Ее голос перешел на крик. Я села на ступеньки, надеясь, что это будет разговор, а не иррациональный кричащий матч. — Я не переговаривалась, — объяснила я. — Мне просто интересно… — Ты живешь в моем доме, и будешь следовать моим правилам. Я закусила губу и кивнула. Мэтт накрыл ладонью ее руку: — Бабушка, признай. Меган просто спрашивала…
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!