Часть 19 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он выглядел удивленным:
— Разве ты не можешь перенести вашу встречу? Я думал, что у девушек есть правило, что, когда одну из них приглашают на свидание, все остальные планы отменяются.
— Я не придерживаюсь этого правила.
Позади меня Мэт рассмеялся. Слишком громко, подумала я.
— Это несправедливо по отношению к другому человеку, — объяснила я. — Особенно Софи. Она и так много учится и работает. Я не хочу менять наши планы.
— Ты имеешь в виду Софи Куинн? — спросил Алекс. — Раньше мы были лучшими друзьями, когда учились в старшей школе. Почему бы нам не отправиться на вечеринку вместе — ты, я, Софи и Мэтт?
Теперь я обернулась к кузену.
Он пожал плечами:
— Хорошо, я тоже пойду.
— Я спрошу Софи, захочет ли она пойти, — сказала я Алексу, хотя и была уверена, что она будет в восторге от свидания с Мэттом.
Алекс, вероятно, подумал о том же, потому что радостно стукнул по двери:
— Увидимся в четверг вечером.
Когда мы отошли от бордюра, я сказала Мэтту:
— Не беспокойся обо мне и твоих друзьях. Я буду вести себя хорошо.
— Я уже привык к тебе, — ответил он. — А, теперь ты собираешься измениться?
— Мне тебя не переплюнуть! — воскликнула я.
— Не знал, что ты хотела.
Я покачала головой и вздохнула:
— Слушай, Мэтт, прежде чем мы доберемся до дома, нам нужно поговорить.
— О бабушке. — Догадался он и немного помедлил. — Неужели ей стало хуже после моего ухода?
— Не хуже, но она действительно начинает обвинять меня в том, что вещи перемещаются. Мне нужна была какая-то информация, чтобы я могла понять, что происходит. Я пошла к миссис Райли.
Тонкая полоска губ и долгое молчание сообщили мне, что ему не нравится то, что я сделала.
— Раньше она работала в Скарборо, — продолжила я. — Когда бабушка и тетя Аврил были подростками. Ты знал это?
— Я знал, что она работала в доме. — Одним пальцем он щелкнул по ключу, джип замигал, а затем резко развернулся. — И мне лучше знать, доверять ей или нет.
— Она сказала мне, что Библия, часы и картины были перенесены туда, где они были много лет назад, когда Аврил еще была жива.
Он искоса посмотрел на меня. Я видела лишь половину его лица и не смогла понять, был ли он удивлен этой новостью.
— У миссис Райли есть способности вытягивать информацию из людей, — сказал он, — а затем подавать её обратно в другой форме, чтобы они подумали, что она говорит им что-то новое.
— Но она догадалась, где были найдены часы. И хотя я сказала ей, что пейзаж переместился в музыкальную комнату, она знала, что картина висела над китайским сундуком.
— Меган, подумай о размере картины. Где еще ты могла бы повесить её в музыкальной комнате? Что касается часов, многие люди держат их в вестибюлях. У каждого старого дома в Мэриленде есть дедовские часы в зале или на лестничной площадке.
— Слишком много совпадений, — настаивала я.
— Миссис Райли зарабатывает на этих совпадениях. Надеюсь, ты не заплатила ей много.
— Она не взимала плату, — ответил я немного самодовольно.
— Она рассчитывает, что ты вернешься. Затем она будет брать с тебя вдвойне, — сказал он, выглядя так же самодовольно.
Мы проезжали через мост «Уист». Я повернулась, чтобы посмотреть на него, вспомнив, что Софи видела там призрака.
Разве призраки не преследовали поля битв и другие места, где они погибли? Если бы Аврил умерла где-то по дороге от мельницы и больницы, разве она могла появиться, когда Томас ехал по мосту?
— Где мельница? — спросила я.
— У ручья. Около трех миль за подъездной дорожкой бабушки есть дорога влево. Она ведет к мельнице.
— У нас есть время, — сказала я. — Поехали туда.
— Нет, — быстро ответил он.
— Почему нет?
— Там ничего не видно, — сказал он. — Она была заброшена годами и сейчас полна мышей и крыс.
— Ладно, позже я схожу туда без тебя.
Он покачал головой:
— Упрямая.
— Да, — согласилась я. — Удивительно, не так ли? Мы не связаны кровью, но мы разделяем эту семейную черту.
— Послушай меня, Меган, ты не сможешь войти в мельницу. Её большая часть сделана из дерева, и она вся прогнила. Строение небезопасно.
Когда он произнес это, то проехал мимо подъездной дорожки бабушки. Я старалась не улыбаться.
— Не ухмыляйся, — сказал он мне.
— Еще одна семейная черта.
— Я провожу тебя туда, чтобы ты не ходила одна, — сказал он. — Поняла?
— Да. Спасибо, старший брат.
Взаимная ухмылка.
Дорога до мельницы была ухабистой, состояла из слоя галек и ракушек. Колеса оставляли длинные полосы и глубокие колеи.
Кусты и небольшие деревья росли рядом с дорогой и царапали джип с обеих сторон. Мэтт пробормотал несколько безобидных ругательств. Затем мы внезапно оказались на поляне, словно в море из высокой травы, колышущейся вокруг нас. Ветхая древесина мельницы возвышалась над поляной. Два этажа скрывались под чердаком накрененной крыши.
— Точно такой же пейзаж был на картине, — сказала я.
Мэтт кивнул.
Пристройка, похожая на мансардное окно, виднелась в середине крутой крыши, но она было больше, словно образовывала дверь.
Дверь крыши открылась, оставив темную полость в светло-сером здании. На первом и втором этажах были двери, которые выстроились под входом в крышу, но они были закрыты, как и боковая дверь. Все окна были закрыты ставнями.
— Где водяное колесо8? — спросила я.
— Где-то здесь.
Я вышла из джипа.
— Меган? Не заходи внутрь.
— Я скоро вернусь.
Через мгновение он поплелся позади меня к берегу ручья, который бежал к подвальной стене мельницы. Большое неподвижное колесо рядом со стеной выглядело, как ржавое гребное колесо9 парохода.
— Вода практически не течет, — заметила я.
— Мельница работает от пруда, — объяснил Мэтт, указывая на подъем в земле на другой стороне дороги. — Когда ворота открываются, вода попадает на верхнюю часть колеса, используя силу тяжести, чтобы вращать ее.
Я кивнула, затем снова посмотрела на темный вход на крыше.
— Ты когда-нибудь видел призрака здесь?
— Нет никакого призрака, — ответил он.
— Это место, куда приходила Аврил в день своей смерти.