Часть 29 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пронзительный свисток из чайника прозвучал в соседней комнате.
Миссис Райли проигнорировала его.
— Что ты помнишь? — прошептала она.
— Дом Скарборо. Кукольный дом, который выглядит, как он. Я видел их до того, как приехала сюда.
— И? — спросила она, ее глаза были такими же яркими и резкими, как свистящий звук.
— Мельницу, её подвал и большие колеса.
— И? — Надавила она.
Я закусила губу:
— Это все.
Сны о Томасе, Хелен и Аврил были слишком неудобными, слишком личными, чтобы рассказывать.
Она посмотрела на меня с сомнением.
— Ты должна быть честной со мной, если я собираюсь помочь тебе.
Я смотрела вниз и ничего не сказала.
Она встала:
— Очень хорошо. Подумай об этом, пока я приготовлю чай.
Как только она вышла, я закрыла лицо руками. На что я надеюсь? Доказать, что бабушка виновата? Зачем раскрывать это сейчас? Я лишь причиню много боли. Тем не менее, сомнения и подозрения, возникшие из этой темной тайны, тихо отравляли мой разум, а также бабушки и Мэтта.
Миссис Райли снова вошла в комнату и поставила две чашки на стол.
— Это коричное яблоко.
— Спасибо, — сказала я, затем отпила немного ароматного чая.
— Ты знаешь что-нибудь о карме? — спросила она.
— Я слышала о ней.
— Есть поверье, что мы вознаграждены или наказаны в одной жизни в соответствии с нашими делами в предыдущей жизни. — Она держала свою чашку обеими руками и смотрела на свой чай, словно читала по нему, потом сделала большой глоток. — Карма — это просто, — сказала она. — В соответствии с ней, жертва неестественной смерти возвращается в предыдущую жизнь и начинает искать убийцу.
— Искать убийцу? — повторила я.
— Это называется справедливостью, дорогая. Если ты заберёшь чью-то жизнь, то в следующем цикле, твою жизнь займет этот человек. Жертва убивает убийцу.
Я уставился на нее. Знала ли она, кого я подозревала?
— Ты помнишь, не так ли? — сказала она тихо.
Я отхлебнула чай, избегая ее глаз.
— Что это? — спросила она, ее голос успокоился. — Аврил, расскажи мне, что ты помнишь.
— У меня был сон, — сказала я наконец. — Хелен очень рассердилась на меня. Она угрожала мне, сказала, что я заплачу за всё. Но это ничего не значит, — добавила я быстро. — Братья и сестры постоянно говорят это друг другу, не имея это в виду.
— Верно, — ответила медиум. — Ты помнишь что-нибудь еще — что-нибудь с того дня, когда ты умерла?
— Нет.
— И ты уже вспоминаешь все больше и больше, — сказала она. — Я не знаю, что тебе посоветовать. — Она встала из-за стола и беспокойно пошла по комнате. — У меня есть кое-какие подозрения. Если я скажу о них, они могут повлиять на твою память. Не хочу подвергать тебя опасности. Ты же знаете, что Хелен приходила ко мне вчера.
Я провела пальцем по влажному краю чашки:
— Да.
— Я предупреждала тебя, дитя, чтобы ты не говорила ей, что была здесь.
— Но я этого не делала. Кто-то в кафе, должно быть, рассказал ей.
— Можешь ли ты доверять своему кузену? — спросила миссис Райли. — Ты колеблешься. Это говорит мне о том, что не можешь.
— Он защищает бабушку.
Ее руки стали нервно трястись:
— Тогда, было бы глупо и опасно доверять ему.
— Почему?
— Он предан ей, зависит от ее денег, и ты боишься того же самого, что и я, что ты была убита Хелен.
На какое-то мгновение меня потрясло исходное утверждение моего подозрения. Я изо всех сил пыталась мыслить ясно.
— Но если бы я была жертвой в моей прошлой жизни, — рассуждала я, — тогда, я сейчас являюсь угрозой. Согласно карме, Аврил уничтожит ее убийцу — вот что вы сказали. А, я никогда бы не навредила бабушке.
— Действие не должно быть преднамеренным.
— Но что, если я удостоверюсь, что не причиню ей вреда? — возразил я. — Что, если я уйду и не вернусь?
Может поэтому Мэтт хотел, чтобы я уехала? Знал ли он об этом больше, чем притворялся?
— Карма — это карма, — ответила миссис Райли. — Существует только одна вещь, которая может помешать жертве добиться справедливости.
— Что это?
— Ее собственная смерть.
Я удивленно посмотрела на нее.
— Вы имеете в виду, умереть во второй раз? Вы имеете в виду мою смерть?
— Теперь ты понимаешь, почему должна была вспомнить, что произошло в тот день. Просто потому, что ты не навредила бы другим, не означает, что другие не причинят тебе вреда. Не тогда, когда это нужно для спасения самой себя. Ты должна выяснить, кто тебя убил.
Во рту пересохло. Мне казалось, что я не могла дышать.
— Я не могу сама вспомнить. Я не такой экстрасенс, как вы или Софи. У меня нет контроля — сны приходят, когда они хотят.
Миссис Райли вернулась за стол.
— Сегодня годовщина смерти Аврил, — сказала она, спокойным голосом, поддерживая меня. — Есть окно времени, когда прошлое будет открыто для тебя. Ты можешь добраться до мельницы?
— Да.
— Тогда иди прямо к ней. Прогуляйся там, вдохни воздух, прикоснись к мельнице. Прислушайся к звукам, пусть она снова станет частью твоей жизни. Войди внутрь и успокойся, пусть прошлое вернется к тебе. От этого зависит твоя жизнь
Я сидела неподвижно, как камень.
Ее лоб нахмурился, затем она аккуратно положила свою жилистую руку на мою.
— Допей свой чай, дитя, а потом поторопись. У тебя мало времени, если хочешь вернуться домой до наступления темноты.
Глава 16
Я не бежала быстро, но когда добралась до мельницы, запыхалась, и у меня покалывал бок. Медленно обошла здание, ожидая пока боль стихнет, размышляя над тем, что узнала от миссис Райли. Если Бабушка убила Аврил, значит мне, реинкарнированной Аврил, суждено было забрать жизнь бабушки. Знала ли она это? Когда она пошла к миссис Райли, о чем они говорили?
Бабушка никогда бы не навредила мне, сказала я себе. Но потом подумала, что если она убила свою сестру, насколько сложно ей будет покончить с внучкой, причем удочеренной?
Прошло шестьдесят долгих лет, другой случай уже не будет казаться подозрительным. Но она могла бы рассчитывать на то, что Мэтт защитит ее.
Отношение Мэтта ко мне изменилось за короткое время — от нашей первой встречей, до того момента на скамейке у реки.
Мог ли он использовать моё увлечение им, чтобы следить за мной?
— Расскажи мне, — сказал он позже, мягко держа моё лицо в своих руках, словно хотел помочь. Возможно, все, что он хотел — это информация, и не позволять мне узнать правду. Я была настроена решительно, чем когда-либо, чтобы узнать, что произошло в этом месте.
Вдохни её, коснись её, прислушайся к звукам, сказала миссис Райли. Я потянула длинную траву, ощутив ее острые края. Я глубоко вдохнула и почувствовала запах соленой воды. Ручей мягко скользил, притаившись между травами и камнями. Птицы щебетали громче и слаще исключительно для меня. Я опустошила свой разум от всего, кроме мельницы, и почувствовала, как будто хожу во сне.