Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 10 из 11 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Грэй сидел опустив голову и кашлял. Я сообразила, что он целый день не выпил ни глотка. Он не захватил с собой бутылку воды? – Возьмите, – сказала я, протягивая ему бутылку. – Попейте. Он покачал головой. – Оставьте себе, – сказал он. Я кивнула и поняла, что ужасно хочу по-маленькому, но как мне это сделать? Я прошла на нос катера. – Не смотрите сюда, – попросила я. Грэй кивнул. Я спустила до щиколоток джинсовые шорты и зеленые трусы-бикини, потом сняла их совсем. Страдая от смущения, присела на корточки на носу лодки, стараясь не сорваться. Поза была далека от идеальной, но выбирать не приходилось. Я наблюдала, как ярко-желтая моча потекла по белой поверхности катера в воду. После этого я натянула бикини и шорты. Грэй ничего не сказал, когда я вернулась. На небе уже зажглись звезды. Я положила голову на руки и заснула под покачивание лодки. * * * Я быстро открыла глаза. У меня затекло все тело. Ноги были холодные и чуточку мокрые. Солнце светило ярко; я загородилась от его света, поднеся ладонь козырьком к глазам, и огляделась по сторонам. Мгновенно ужас от вчерашнего происшествия всплыл в моем сознании. Разбитый катер, дрейфующий в открытом океане, труп, лежавший поодаль, и безжизненная женщина рядом со мной. – Луиза! – воскликнула я, вскочив на ноги. Встала возле нее на колени и проверила ее дыхание, пульс. Грэй подошел ко мне. – Она умерла, – сообщил он без эмоций. – Скончалась ночью. Я покачала головой. – Нет! – закричала я. – Нет, мы должны были спасти ее! – Мы сделали все, что могли, – сказал он. – У нее была травма головы. Я села, обхватив колени, и заплакала. – Я хочу немного вас успокоить, – мягко сказал Грэй. – Даже в лучших больницах с самым современным оборудованием ее, возможно, не смогли бы уже спасти. – Откуда вы знаете? – рявкнула я. Мне тут же стало стыдно за свою резкость, но я нервничала, боялась и чувствовала себя виноватой. Ведь она умерла при нас. Грэй не отвечал. Он снова возился с радио на носу катера. – Короткое замыкание, – сообщил он. – И у меня нет инструментов, чтобы починить его. Он сказал это будничным тоном, совсем не так, как сказал бы Эрик. Эрик. Я подумала о своем муже. Вероятно, он уже проснулся в нашей каюте. Или, может, не спал совсем. Может, искал меня всю ночь. Где же он? Почему не приплыл сюда? – Что же нам делать? – испуганно спросила я у Грэя. – Не знаю, – ответил он. – Лайнер должен отправиться то ли вечером, то ли этим утром дальше. Маловероятно, что они будут нас ждать. – О чем вы говорите? – удивилась я. – Конечно, будут. – Все круизные линии предупреждают в своих правилах, – сказал он, – если вы не возвращаетесь на судно на следующий день, они не занимаются вашими поисками. Правда, именно это написано у них мелким шрифтом. – Он произнес это уверенно, словно сам уже сталкивался с подобной ситуацией. – Но ведь они знают, что мы потерялись, – запротестовала я. – Не то что мы просто захотели остаться тут по собственной прихоти. Мой муж скажет им. Грэй безучастно смотрел на океан. – Эрик сделает все, чтобы нас нашли, – уверенно заявила я. * * * К полудню солнце повисло прямо над головой. Я достала из сумочки солнцезащитный крем и намазала им плечи, потом кинула бутылочку Грэю. – Спасибо, – поблагодарил он, выдавив несколько капель крема на ладони. Я смотрела, как он нанес его на плечи и шею, немного оставив для ушей и кончика носа. Его взгляд задержался на моей бутылке с водой.
– Вы ведь хотите пить? – сказала я, протягивая ему воду. – Пожалуйста, возьмите. На этот раз он не отказался и сделал глоток. Я знала, что ему хочется еще, что он мог бы одним глотком выпить все, что осталось, но он завинтил крышечку и вернул мне бутылку. – Нам надо подумать, как собирать воду, чтобы быть готовыми, если пойдет дождь. Он был прав, но мне не понравилось его предложение – ведь я была уверена, что нас скоро спасут. – Вот, – сказал Грэй, вытащил маленькое металлическое ведро из-под капитанского кресла. Я кивнула. Течение несло нас теперь быстрее. Я не слышала гудка судна. То ли наш лайнер еще не отплыл от острова, то ли нас уже унесло слишком далеко, за пределы слышимости. Стояла жара, меня мучила жажда, но в бутылке оставалось лишь несколько дюймов воды, и я терпела. Грэй присел возле Луизы и показал на ее странную сумочку на талии. – Нет, – ужаснулась я. – Вы что, серьезно? – Может, там у нее вода, – сказал он. – Или сотовый телефон. Мне казалось неправильным рыться в имуществе умершей женщины. Я отвернулась, когда Грэй отцепил ее сумочку и сел рядом со мной. Расстегнул молнию. – Эврика! – Он вытащил маленькую бутылочку воды. Сделал глоток, потом отдал ее мне, и я тоже отпила немного. Потом он достал пачку розовой жвачки «Бабл гам», мятую, полурастаявшую пачку «Сникерса», гигиеническую помаду, пузырек с таблетками, пачку сигарет и зажигалку. Грэй рассмотрел пузырек. – Викодин, – прочитал он. – Помню, она что-то говорила про операцию на ноге в прошлом месяце. Грэй кивнул. – Этот препарат вызывает очень сильную зависимость, – сказал он. Я удивилась, откуда он это знает, но ничего не спросила. Он взял «Сникерс» и разорвал обертку. Шоколад испачкал его руку. – Хотите кусок? – сказал он, облизав палец. – Хочу, – сказала я. Мой желудок урчал все утро, но я старалась не обращать внимания. Он протянул мне кусок полурастаявшей массы, и я сунула ее в рот. Съев ее, мне захотелось еще, но Грэй убрал «Сникерс» в сумочку. – Надо приберечь. Может, это единственная пища, которая у нас будет неизвестно сколько времени. Тут я вспомнила про миндаль и вытащила его из своей сумочки. – И вот это, – сказала я. Грэй кивнул. Интересно, подумалось мне, надолго ли хватит этой пачки миндаля из «Старбакс»? Если мы будем есть понемногу, то на несколько дней? Я прогнала эту мысль. Эрик спасет меня. Но, когда садилось солнце, нас так никто и не спас. * * * – Чем так пахнет? – спросила я на следующее утро. В воздухе висел отвратительный запах гнили. – Трупы, – сказал Грэй. – Мне неприятно говорить об этом, но нам придется выбросить их за борт. – Но ведь… – Мне это показалось таким жестоким, негуманным. И все же я понимала, что Грэй был прав. Мы не могли дольше плыть по океану с двумя разлагающимися трупами. Кроме того, я заметила, что из тела капитана текла жидкость, и подумала, что мы можем чем-нибудь заболеть. – Пора, – сказал Грэй. Он подошел к капитану и убрал с его лица полотенце, а после этого стянул с него шорты. – Что вы делаете? – спросила я с легким ужасом. – Одежда ему больше не понадобится, – ответил он. – А нам, возможно, да. Он стянул шорты с ног капитана. Я отвернулась, увидев, что он не носил нижнего белья. Грэй отложил шорты в сторону, достал из них бумажник, потом стащил с мертвеца майку. После этого поднял нагое тело над релингом, и оно торпедой полетело в океан.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!