Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 42 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
71 Понте-Веккьо – мост во Флоренции, расположенный в самом узком месте реки Арно, почти напротив галереи Уффици. 72 Перевод И. Н. Голенищева-Кутузова. 73 Сэр Брунетто – Брунетто Латини или Латано (1220–1295), ученый, поэт и государственный деятель Флорентийской коммуны. Молодой Данте, к которому Брунетто Латини относился дружески, многими знаниями был обязан ему и считал его своим учителем. 74 Перевод М. Лозинского. 75 Птифур – ассорти из маленьких закусок, как правило, пирожных или печенья. 76 Давай, давай! (ит.) 77
«Тристии» (лат. Tristia) – «Скорбные элегии» – собрание писем в пяти книгах, написанных Овидием в последние десять лет жизни во время ссылки. 78 Сильно. Очень сильно (ит.). 79 Необычайно-фантастически (ит.). 80 Какая разница (ит.). 81 Газированную (ит.). 82 Негазированную (ит.). 83 Тит Флавий Клемент (50–95 гг.) – государственный деятель Римской империи из династии Флавиев, консул 95 года и христианский святой.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!